Штука в том Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Забавная штука в том, что я не могу их носить.
O mais engraçado é que não consigo usá-los.
Штука в том, чтобы выскоблить мякоть и есть тонкий слой внутри кожуры.
O truque é tirar a polpa com a colher e comer a fina camada no interior da casca.
Но штука в том, что всё это время, когда бы кто-то ни называл меня по имени, первое, что мне приходило в голову, было то, что оно значит : "ничего".
Durante muito tempo, sempre que alguém pronunciava o meu nome, a primeira coisa que me ocorria era o significado : "Nada."
Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
O lance é, quando alguém tem a minha idade... isto não é tão simples assim.
И вся штука в том, чтобы научиться владеть собой и сохранять полное спокойствие. Под огромным давлением. Подумайте про ноги.
Temos de ter calma e pensar depressa.
Вся штука в том, что ты еще даже не коп.
Agora, o que interessa é que ainda não és um policia completo.
Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее.
Não é assim tão mau, quando nos habituamos à ideia.
Ладно, тогда запомни вся штука в том, чтобы вести себя как будто тебе нечего скрывать.
Certo, então. Não esqueça o segredo é agir normalmente você não tem nada para esconder, certo?
Нет, не курю, и когда спрашивают, как сохранить в моём возрасте бодрость, я отвечаю, что вся штука в том, что я не курю.
- Não fuma, Burt? - Não, é por isso que me perguntam... "Como está tão bem na sua idade?", e eu digo : "Porque não fumo".
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
Sim, a questão é que ele disse-nos tudo o que precisavamos de saber para diagnostica-lo, ou seja, se usamos o seu lindo rastreio PET como um detector de mentiras.
Штука в том, что братьям недостаточно только денег для того, чтобы зажить мирно и достойно.
A verdade é que os nossos irmãos precisam mais do que apenas dinheiro se tiverem que levar uma vida pacífica e honrada.
Штука в том, что...
O que se passa...
В общем, вся штука в том, что перед разгрузкой в Севилье "Дева Мария" станет на якорь в каком-нибудь тайном месте у побережья и перегрузит весь товар на фламандскую шхуну, "Никлаасберген".
O plano é transferir o ouro antes de descarregar oficialmernte a carga em Sevilha, para um barco flamengo, o "Niklaasbergen".
Но штука в том, что у вас в машине осталось только одно место.
Certo, saca só só tem lugar para uma pessoa no carro.
Когда ты хороший неудачник, штука в том... Что ты всё равно неудачник.
Um bom perdedor é perdedor do mesmo jeito.
Вся штука в том, что мне плевать.
A resposta é, Beth... não me importa.
Штука в том, что между студентами создается пропасть. Вот сейчас, смотрите.
A questão é que as notas levam à divisão...
Штука в том, что без доказательств мы не так уж и много можем сделать.
O que se passa é que não há muito que possamos fazer, não sem provas de quem ele é.
Но штука в том, что они облепили мою тачку, и нам ни за что не вывести твою машину из гаража.
Mas o que acontece é que eles estão todos perto do meu carro, e não há forma de tirar o teu carro da garagem.
Штука в том, что будут еще вопросы к эссе, и уже затем разговор о персональном интервью...
O truque está nas respostas aos questionários, e na maneira de conversar nas entrevistas particulares.
Но штука в том..
Isto tudo é...
* Джимми Хоффа - человек, чье исчезновение в 1975 году получило общественный резонанс. До сих пор его труп не найден Штука в том, что отец того шеф-повара сенатор Соединенных Штатов.
A questão é que o papá do chef é um Senador dos Estados Unidos.
Мм. Штука в том, что машина это была не моя.
O problema é que não era o meu carro.
Но штука в том... То есть, я что хочу сказать... Я, я...
Mas a coisa é quero dizer, o que estou a tentar dizer é que...
Штука в том, что они не ожидали, что Рон даст отпор.
Só que eles não esperavam que o Ron reagisse.
Хорошая штука в том, что когда их избирают, они начинают действовать как республиканцы.
Gosto do facto de que quando são eleitos começam a agir como Republicanos.
Это был один из самых продаваемых альбомов того времени. Штука в том, что мы не знали, кем был этот парень.
Sabíamos tudo das estrelas de rock, mas deste tipo... não havia nada.
Ладно, штука в том... это, конечно, не важно.. просто я люблю, чтобы моя лапа была сверху.
Muito bem, é que não é nada de importante é só que eu gosto de ter a minha pata por cima.
Конечно, но штука в том, что даже если мы даже и устроим Майку встречу, Вейл такой человек, который имеет дело с миллиардерами, понимаешь, с большой буквы "М".
Claro, mas a questão é, mesmo que consigamos, os tipos do Vale saem com bilionários, com "B" maiúsculo.
Штука в том, что с воображением у меня не очень.
O problema é que nunca tive grande imaginação.
Штука в том, что она работает в обе стороны.
O revés é que funciona para os dois lados.
Но штука в том, что не тебе это решать.
Não lhe cabe decidir nada disso.
Суть в том, что эта штука топит корабли.
A questão é, esta coisa é um assassino de barcos.
Видите ли, вся штука с двухголовыми малгорианцами в том, что они не могут решить, чего они хотят на самом деле а это может сильно сбить с толку, уж поверьте.
Um malgoriano de duas cabeças não consegue nunca descobrir o que quer fazer, e isso pode ser confuso.
Просто дело в том, что, э... злобная штука оказалась не злобной штукой.
Só que a coisa maligna não era maligna.
- Нет, интересная штука с этими агентами... в том, что они работали вместе в течение предыдущих семи лет без каких-либо инцидентов.
Estes agentes trabalharam juntos sete anos sem qualquer incidente.
Штука в том, что я не ношу белое...
O problema é que não uso branco. Nunca uso bran...
- Пшеничный глютен. - Это отличная штука. Но не в том случае, когда твоё тело его не выносит.
- Que é ótimo, menos para quem é alérgico.
Первый вопрос заключается в том, как выглядит эта штука.
A primeira pergunta é, " O que é aquela coisa?
Хотел бы я знать все про тебя, ведь у меня куча данных в башке но почему то, эта тупая штука работает не в том направлении.
Quem me dera aceder ao teu ficheiro e saber tudo sobre ti, mas esta coisa não funciona assim.
Суть в том, что эта штука работает.
O importante é que funciona.
Так что, когда я писал бейсик, штука была не в том... чтобы заставить его работать с 4-мя кило оперативки, а в том, чтобы оставить немного памяти и для других программ.
Assim, quando criei o BASIC, o desafio não era só corrê-lo em 4 "kbytes", mas também deixar espaço para os utilizadores correrem os seus programas em 4 "kbytes".
Тут штука и в том, чтобы увидеть мир с новой точки зрения, по-другому.
É ver o mundo de uma forma diferente.
В том-то и штука.
Por que não fala com eles? É esse o problema.
Ну, в том-то и штука, миссис Холлистер.
Bem, aí é que está, Sra. Hollister.
Дело в том, что это - общественная школа и есть такая штука как разделение церкви и государства, которое стало основой функционирования гражданского общества.
O problema é que esta é uma escola pública, e existe algo chamado separação da Igreja e do Estado. Que é o pilar de um sociedade funcional.
В том-то и штука.
Sim, é esse o problema.
Правда в том, что эта чертова штука мне не нужна.
Na verdade, nem queria aquela porcaria.
Вся штука том, что прежде мы не встречали ничего подобного в Северном полушарии.
Mas foi apenas pelo facto de que nunca tinham sido vistos no hemisfério norte antes.
И до сих пор не могу, но штука в том... когда я вышел на сцену, все 5000 зрителей встали, белые зрители, и самое интересное...
"É o que me pergunto"
Эта штука вернется в Зал патентов точно в том же состоянии, в котором вы ее взяли.
Isso vai já de volta para o Salão das Patentes, no mesmo estado em que saiu de lá.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44