Это важное решение Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Знаю, это важное решение.
Sei que isto é uma decisão importante.
- Это важное решение.
- É uma decisão séria.
Это важное решение, не то, что решить выйти замуж за кого-то.
Demora. É uma decisão importante. Não é como digamos, decidir casar com alguém.
Это важное решение.
È essa a nossa função.
- Это важное решение. Береги себя
É uma decisão importante.
– Это важное решение, оно меняет всю вашу жизнь.
- Grande decisão, afecta a vida toda.
Это важное решение.
Isto é uma decisão de carreira.
Я принимаю это важное решение в жизни, потому что вы меня достаете.
Tomo esta decisão porque estás sempre a chatear-me.
Да, я знал, что это важное решение, но я также знал, что у нас есть другая магия, наша собственная.
Eu sabia que era uma decisão importante, mas também soube que podíamos fazer alguma magia juntos.
Вот как вы принимаете это важное решение?
É assim que tu tomas esta decisão importante?
Конечно, это важное решение.
Sim, é uma decisão importante.
Потому что это важное решение.
Porque é isto muito importante.
Но это важное решение, понимаешь?
É uma decisão importantíssima, sabes?
Это важное решение для вашей жизни. Эй, Джени!
É uma decisão muito importante.
О, нет, дорогая, просто Стэнфорд - это важное решение.
Querida, é que Stanford é uma grande decisão.
Это важное решение, которое надо принять.
Decisões importantes a tomar.
Слушай, я знаю, что это важное решение. Поэтому ты не должна отвечать да или нет прямо сейчас.
Ouve, sei que é uma grande decisão por isso, não tens de responder já.
Но это важное решение, а прошлое лето я провела так, как хотел Луи, и в этот раз надеялась решить сама.
Mas é uma grande decisão e depois de passar o verão passado ao lado do Louis esperava fazer a minha própria cena.
Это важное решение, но есть ещё над чем поработать в окончании.
É uma grande decisão, mas há algum trabalho que precisamos de fazer no final.
Но это важное решение.
Mas é uma grande decisão...
Это важное решение.
É uma grande decisão.
Конечно, это важное решение, и я призываю вас обсудить его с кем-нибудь.
É uma decisão importante e encorajo-a a discutir o assunto com outras pessoas.
Я к тому, я знаю, что это важное решение, но это решение, которое ты должна принять.
Eu sei que é uma decisão importante, mas é uma decisão que tens de tomar.
Да. Это важное решение.
É... é uma decisão importante.
Просто... Я была очень независима всю свою жизнь. Для меня это важное решение.
Só que... fui sempre muito independente, é uma decisão muito importante para mim.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
Pode ser a decisão mais importante da tua vida.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
Os Profetas escolheram-na para ajudar o Emissário a decidir, o que tem implicações profundas para toda a nação de Bajor.
Я - Нил Оливер, а это моя квартира в Сент-Луисе, штат Миссури, где в данный момент я принимаю важное решение.
Chamo-me Neal Oliver, e esta bagunça é o meu apartamento em St.
Это же важное решение.
Esta é uma grande decisão.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
É que, é uma coisa importante dizê-lo a alguém, e eu não quero dizer cedo de mais.
Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни.
Faz-me sentir como se estivesses a pedir-me para dividir a responsabilidade por uma decisão crucial da tua vida.
вуле ву это не важное решение ты знаешь, что делать ла кусьён се вуле ву вуле ву
"Voulez-vous" Não é difícil decidir Sabes bem o que fazer
вуле ву это не важное решение
"Voulez-vous" Não é difícil decidir
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
"Voulez-vous" É pegar ou largar "Agora" é o que vamos ter
Какая эмоциональная поддержка в том, что я должна принять это жизненно важное решение.
Sinto-me muito emocionalmente apoiada nesta enorme tomada de decisão.
Это было важное решение.
Vinte e dois? Foi uma decisão importante.
Я думаю, это самое важное решение в вашей жизни.
Sinto que este é o maior passo que irão dar na vossa vida.
Я приняла важное решение и сделала это. А потом встретила тебя.
Tomei esta grande decisão e depois conheci-te.
Девушка, доведенная до такого отчаяния, что пересекла весь океан и сделала самое важное решение в своей жизни на основании какой-то смехотворной традиции. Вот это сентиментальная чепуха. Вот это действительно смешно.
A mulher que está tão desesperada que tem que chegar a Dublin e tomar a decisão mais importante da sua vida numa tradição ridícula, o que é realmente um absurdo.
Это было важное семейное решение.
Esta é uma grande decisão de família.
Ты же знаешь, что это очень важное решение. Согласна?
Sabes que isso é uma grande decisão, não é?
Ну, тоесть, это же важное решение.
Será o nome dela? Quero dizer, isto é uma enorme decisão.
Это для обоих решение очень важное.
É uma decisão importante, para ambos.
Это самое важное решение в жизни.
Esta é a decisão mais importante que tomaram nas vossas vidas.
- Это важное решение...
- Quem te ama?
Ну выбери хоть что-то, это же важное решение.
Escolhe qualquer coisa. É uma decisão importante.
Это очень важное решение,
É uma decisão importante.
Это очень важное решение, а ваше ребяческое соперничество только мешает.
Esta é uma decisão importante e não pode ser tomada através dessa vossa competição infantil.
Это крайне важное решение.
Isto é uma decisão muito importante.
Это было важное решение, и мы не включили его в это.
Foi uma grande decisão, e não o incluímos.
Это мое первое важное решение, нелегко сделать выбор.
É a minha primeira grande decisão A escolha não é fácil
это важное событие 31
это важное дело 26
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это важное дело 26
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это всё я 84
это все я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все 6888
это всё 5320
это всё я 84
это все я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это всё я виновата 20
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это всё я виновата 20