Это касается всех нас Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Это касается всех нас.
Trata-se das nossas vidas!
Кто нарушит эти правила, не может обедать с нами. Это касается всех нас.
Se quebrares alguma regra, não podes almoçar connosco.
Это касается всех нас.
Isto envolve-nos a todos.
Это касается всех нас.
Envolve todos nós.
Это касается всех нас.
Afecta-nos a todos.
Это касается всех нас.
É válido para todos nós.
Кое-что беспокоит меня в последнее время. Я думаю, это касается всех нас.
Tenho andado preocupado com um assunto que diz respeito a todos.
Это касается всех нас, иначе мы - ничто.
Temos de ser todos nós ou nada feito!
Это касается не только тебя. Это касается всех нас.
É uma questão que diz respeito a todos nós, não apenas a ti.
Это касается всех нас.
Isto... é sobre todos nós.
Это касается всех нас.
O mesmo se aplica a todos nós.
Это касается всех нас.
Isto vale para todos nós.
Это касается всех нас.
Isto afeta-nos a todos.
Это касается всех нас.
Isto tem que ver com todas.
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
Para simplificar, senhores, tem tudo a ver connosco.
Это касается всех нас!
Fomos todos nós, todos nesta sala.
Разве это ни касается всех нас?
Não somos todos?
По-твоему, это дает тебе какую-то привилегию? Дело касается всех нас.
Talvez na tua cabeça isso te dê alguns privilégios, mas isto afeta-nos a todos.
Это нас всех касается.
Estamos nisto juntos.
Это всех нас касается.
Estamos nisto juntos.
Я думаю, это всех нас касается, капитан.
Acho que lhe diz respeito, Capitão.
Это касается нас всех, или мы - ничто.
Este era o último.
Это касается всех нас.
Estamos todos em causa!
Это его дело. Это всех нас касается.
Diz respeito a todos nós.
Это не только из-за этих детей. Это касается нас всех.
Não se trata só das crianças, mas de todos.
Но это касается всех нас.
Mas é sobre todas nós.
Это касается нас всех.
Estamos nisto juntas.
Это касается не только Минхо, но и всех нас.
Não tem que ver só com o Minho, mas com todos nós.
Но это касается не только меня, а всех нас.
Mas isto não é sobre mim, é sobre todos nós.
Я не из любопытства спрашиваю. Это всех нас касается.
Não pergunto por ser curiosa, isto afecta-nos a todos.
Да ладно вам, это же касается всех нас!
Vá lá, malta! Isto afecta-nos a todos!
Теперь это нас всех касается.
É da nossa conta.
Дальше. Всех, кто работает в гробнице, будут обыскивать при входе и выходе. Это касается и нас с вами, джентльмены.
Cada trabalhador será revistado à entrada e à saída e isso inclui-nos a nós, meus senhores.
Это всех нас касается.
É de todos nós.
Это касается и всех нас.
Isso aplica-se a todos nós.
Но если подумать, это касается нас всех.
Mas se pensar bem, Cathy, estamos todos envolvidos.
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это код 86
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19