Это касается и тебя Çeviri Portekizce
102 parallel translation
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
Então o que te fez pensar que a folga que lhe permiti, se traduz em ti?
Это касается и тебя, Адам.
E para ti também, Adam.
Это касается и тебя.
Tu também não, miúdo.
Я не связываю себя девушками. И это касается и тебя...
Não fico com a miúda e tu também não.
Это касается и тебя также, Куртис.
Isto é para ti também, Curtis.
Это касается и тебя тоже, мама.
Isso também se aplica a ti, mãe.
Это касается и тебя.
Isto também te diz respeito.
Это и тебя касается.
E isso também se aplica a ti.
Это и тебя касается, Сара.
E isso também serve para você, Sara.
Это касается только тебя и меня.
Isto é entre nós dois.
Это касается только тебя и меня.
Isto é só entre tu e eu.
И тебя это касается, тупоголовый!
E isto também para ti, cabeça vazia!
И тебя это не касается.
E não há nada que possas fazer para me impedir.
Отвечай, это и тебя касается.
Responde. E isto também é para ti!
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Portanto, temos todos calma - incluindo tu, Richie - e todos teremos o que queremos.
Это касается тебя и меня.
Nós é que contamos. Tu e eu.
Ты нас слушай, чувак, это и тебя касается, ладно?
Presta atenção, isto também te diz respeito.
Дочь тебе сказала и я сказал : это тебя не касается!
A minha filha já te disse e eu também :
Это касается Кампмана, тебя, моей машины, тех полицейских и моей шкуры.
Isto é com o Kampmann, contigo, com o meu carro, com aquela polícia e comigo.
Дэнни, что бы ни случилось, это касается только тебя и её.
Danny, seja o que for que aconteça agora, será entre ti e ela.
Это касается только тебя и ее.
Hey. Isso é entre tu e ela.
Это всё и тебя касается.
- Isso vale principalmente pra você.
- Хорошо. Это что касается денег, чтобы вовлечь тебя, вдохновить, и...
Aqui está o dinheiro à cabeça para te motivar e inspirar, e...
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается.
Mesmo não tendo ido ao funeral ou à campa dela, não te é indiferente.
Это касается тебя и меня.
- Isto é por nossa causa.
Наше опознание - всего лишь вопрос времени. Это и тебя касается, Тео.
Agora, é uma questão de tempo até nos identificarem, incluindo a si, Theo.
Это касается тебя и- -
Trata-se de ti.
Это касается меня... и тебя.
Isso é entre mim e tu.
Это касается тебя и твоего брата, или это касается тебя и его жены?
Isso é apenas entre vocês ou é entre ti e a mulher dele?
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
Muito menos quando se trata de pessoas que te amam, de pessoas que precisam de ti.
И что у тебя заморочки на этот счет. Но это касается не тебя.
Eu sei como tu ficaste, mas não se trata de ti.
Это и тебя касается.
A mesma coisa para ti.
Знаешь, это не касается меня и тебя.
- Não tem a ver contigo, pois não?
Это касается не меня и тебя, Джон!
Isso não é sobre eu e você, John!
А тебе почему бы не залезть обратно в свой черепаший панцирь и притвориться, что это тебя не касается?
Porque não voltas para a tua carapaça para não teres de confrontar nada?
Лично мне кажется, что она была рада наконец найти кого-то, с кем можно быть честной. Это и тебя касается.
Ficou feliz por ter finalmente alguém com quem ser sincera.
Бороться и убивать, а через 10 минут сидеть спокойно, как будто это тебя и не касается.
Como lutas daquela maneira? Senta-te aí como se nem te tivessem tocado?
Это касается тебя и твоей матери.
Você só se preocupa com a sua mãe.
Но я не сделал этого, потому что хотел быть там ради тебя. И я собирался быть там ради тебя, я пошел туда и понял, что это касается Лукаса.
Não o fiz porque queria estar presente para ti, queria apoiar-te, e foi ali em cima que percebi que isto é por causa do Lucas.
Нет, Пилар, презрение к этому мужчине - это касается и его и её, знаменитой Хиллари Клинтон, которая представляет тебя.
Não, Pilar, a indignidade do homem que fez o que fez é a sua indignidade. E a outra senhora, essa famosa Hillary Clinton, que te representa, e parece-me lamentável que uma mulher como aquela te represente a ti....
Теперь это касается не только тебя, меня и Питера.
Já não se trata apenas de mim, de ti e do Peter.
Но это касается не только нас. Но и тебя, и твоего брата.
Esta parte não nos diz respeito a nós, mas a ti e ao teu irmão.
Это касается только меня и тебя.
Isto é entre ti e e mim.
И ты считаешь, что всё это касается только тебя?
- Então, isto era tudo por tua causa?
Майк, это и тебя касается. Вставай, и вместе со всеми вперед!
Mike, é para ti também.
Это не касается тебя и Джейн.
Isto não tem a ver contigo e com a Jane.
Это федеральное расследование. и в данный момент тебя не касается.
Não é da tua conta neste momento.
И ты прав, тебя это не касается.
E tens razão, não te diz respeito.
Это касается тебя и мамы, но ты солгал мне сегодня, чтобы защитить Лолу.
Isso é entre vocês dois. Mas mentiste-me, para proteger a Lola.
Это и тебя касается.
O mesmo se aplica para ti.
Неважно, и это тебя не касается.
Não interessa, e não te diz respeito.
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это касается 22
это касается всех 26
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807