Это худшее Çeviri Portekizce
452 parallel translation
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Eu sei que isto é o pior que já te aconteceu, mas tudo vai ser um mar de rosas.
Это худшее из того, что я могла сделать.
Foi a pior coisa que podia ter feito.
Баффи, это худшее, с чем мы когда-либо сталкивались.
Buffy, isto é pior do que tudo o que tenhamos enfrentado.
Это худшее в мире похмелье
É a pior ressaca do mundo!
Я знаю, что вы не очень разбираетесь в этом, но это худшее предсказание, которое можно получить.
Sei que não percebem de previsões, mas esta é a pior que há.
Это худшее, что могло случиться в годовщину!
Isto era a pior coisa que podia acontecer.
Это худшее из всех трех блюд.
É o pior dos três.
Милая, это худшее, что ты могла сделать.
Menina, isso foi o pior que poderias ter feito.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Ouça-me, Herr Hahn. Aconteceram coisas terríveis na minha vida. Mas a pior coisa que me aconteceu... foi encontrar homens como o senhor.
Это самое худшее.
A pior parte.
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
A pior é a dos pretos.
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
В таком случае это ваше худшее решение, Спок.
Nesse caso, é a pior decisão que poderá tomar.
Это было худшее, что он мог со мной сделать.
Foi a pior coisa que ele podia ter-me feito,
Это - худшее преступление,... которое может совершить человеческое существо!
É culpado de ter cometido o pior crime que um ser humano pode cometer!
Нет. Это самое худшее.
- Pior ainda.
Эй, осторожнее! Это было самое худшее кино!
Foi a maior merda de filme que já vi.
Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны.
O pior que podem fazer é expulsar-me deste país.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
É o pior que se pode dizer de mim.
Это было самое худшее.
Isso foi o pior.
Боже, это самое худшее. Для меня это просто неловко.
Isto para mim é embaraçoso.
"Это было лучшее из времен, это было худшее из времен."
"Era o melhor dos tempos, era o pior dos tempos..." Mensagens, Spock?
Это самое худшее, что может быть.
É bastante pior.
Это самое худшее.
Isso é o pior.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
A pior coisa que aconteceu em toda a História.
Но это не самое худшее.
Não é a parte pior.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
Это выступление худшее шоу в моей жизни.
A apresentação de beneficência foi o meu pior programa.
Это ещё не самое худшее.
- E há mais.
Худшее, на что решилась я это порвать любимое банное полотенце бывшего бойфренда
A pior coisa que fiz até hoje foi rasgar a toalha favorita do meu ex-namorado.
И это в самое худшее для меня время.
E na pior altura possível para mim.
Робби, это самое худшее.
Robbie, isto é muito mau.
- Это не самое худшее.
- Ela...?
Но это не самое худшее.
E essa não é a pior parte.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Худшее, что может сделать Хагат, это убить тебя.
O pior que o Hagath pode fazer é matar-te.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
- И это не самое худшее.
- Não. - Mas essa não é a pior parte.
Что ты несешь? Это породит нечто гораздо худшее.
- Ouve o que estás a dizer!
И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
E o Giles diz que não será o pior, longe disso.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
O que corre é que puseram cocó em papéis chocolate com formas divertidas e a distribuí-los.
"Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен."
"Foram os melhores tempos, foram os piores tempos..."
Это не самое худшее, Чарли.
Isto não é o pior.
Худшее, что я мог сделать - это уволить тебя, я уже это сделал.
A pior coisa que lhe posso fazer é despedi-la e já o fiz.
Это самое худшее, что может случиться.
nada poderia ser pior.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы.
O pior que pode acontecer a um homem é perder os dentes.
Это самое худшее.
Era a pior parte.
Это ещё не самое худшее. Когда?
Você acha que é mau agora?
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Foi a minha amiga negando o que realmente é.
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
худшее 165
худшее позади 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хороший совет 46
это храм 29
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хуже 199
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хороший день 23
это хороший совет 46
это храм 29
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хуже 199
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61