Это хобби Çeviri Portekizce
231 parallel translation
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
Não sei se sabe muito acerca da psicanálise, mas é um passatempo meu.
Это хобби.
É um passatempo.
По правде говоря, те события не произвели на меня большого впечатления ; Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это.
Saído da guerra, eu tinha em mente um prêmio pela desmobilização - minúsculo, mas de grande desejo de respirar um pouco de ar puro.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
É um passatempo que eu sabia que iria dar jeito.
- Это хобби. - Да?
- Isso é um passatempo.
Я ехала в лес и гуляла там. - Теперь брошу это хобби.
Eu gostava de ir para a floresta e ficar a andar... mas acho que isso pode mudar, agora.
- Я развожу жаб. Это хобби.
- Eu crio sapos.
- Пока я уверена, что это хобби.
- Desde que isto seja um passatempo.
- Эт.. Это хобби.
- É um passatempo.
- Это хобби Хлои.
- É o hobby da Chloe.
Это хобби, сын, не более.
Encara isso só como um passatempo.
- Представь, что это хобби.
Pense nisso como um hobby.
Нет, скорее это хобби.
Não, é mas bem um passatempo.
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
Sim, e também descobri que é um hobby bastante caro.
- Это у меня как хобби - истина.
É uma espécie de um passatempo meu, a verdade.
То есть это что-то вроде хобби.
Uma espécie de passatempo.
Это мое хобби.
É o meu passatempo.
Да... Это больше, чем хобби.
Bem, é... é mais do que um passatempo.
Это было его хобби.
Era o passatempo dele.
- Это работа или хобби?
Ou um hobby?
Раньше это было моим хобби.
Já foi um grande passatempo meu.
Но теперь это скорее хобби.
Mas é um passatempo.
Стукач, это что, его хобби?
- Para passar tempo?
Стукач, это что, его хобби?
- Que tal o trabalho de polícia? É bom.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Entendo que você seja muito engraçado como um D-Jay, e... bem, a comédia é um tipo de hobby meu.
Преступление и его раскрытие - это мое хобби, старший инспектор. Мистер Пуаро подтвердит вам это.
O crime e a investigação são passatempos muito queridos, como aqui o Sr. Poirot poderá confirmar-lhe.
Нет, это, скорее, хобби.
É um passatempo.
- Это мое хобби. - Хобби, неужели?
- É um passatempo meu.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
É um passatempo que eu tenho. Jardins miniatura.
Это его хобби.
Tem sido o passatempo dele há anos.
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Não preciso de fazê-lo. Não é um hábito.
Это моё хобби.
É o meu hobby.
Это скорее хобби.
É mais um passatempo.
Заняться хобби. Я всегда это советую своим пациентам. Не знаю почему.
Aconselho todos os meus doentes a arranjarem um passatempo...
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
O Sr. Giles tem o hábito de coleccionar estas coisas que me emprestou para apresentar na aula.
Он на пенсии, это его хобби.
Tem mais de trezentas. É a sua ocupação depois da reforma.
я знаю что ты надсмехаешьс € над моими хобби, но дл € мен € это важно.
Sei que acho engraçado esse passatempo, mas é importante para mim! Mm.
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
A minha verdadeira paixão é o meu hobby.
Это мое хобби.
Um passatempo meu.
- Может это его хобби?
É óbvio que é disto que ele gosta.
Нет, это моё хобби.
Não, serve para me entreter aos fins-de-semana.
Это для нее что-то вроде хобби.
Para ela é mais um passatempo.
Это моё хобби.
É um hobby.
я думал, что хобби миссис √ аскел это ты.
E eu a pensar que eras tu!
Да, для меня это всегда было своего рода хобби.
Sempre foi o meu passatempo.
Сколько бы ни было, это слишком жирно для тебя. У него есть хобби.
Seja o que for, é de mais para ti.
Что ж, вообще-то это мое хобби.
Sim, bem, é um passatempo meu.
- Нет, это мое маленькое хобби.
- Não, este é o meu passatempo.
Хобби. Это хорошо.
Afasta-te de problemas.
Стало быть, я и этот студент из Нью-йоркского университета, которому было далеко до Виктора, сидим на этом трухлявом диване и беседуем. Кино - это у меня хобби.
Portanto eu e o tal da NYC, que nem parecido com o Victor era, estávamos a conversar num sofá todo desengonçado.
Это - мое маленькое хобби.
Este é o meu pequeno prazer.
хобби 117
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17