English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это хобби

Это хобби Çeviri Portekizce

231 parallel translation
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
Não sei se sabe muito acerca da psicanálise, mas é um passatempo meu.
Это хобби.
É um passatempo.
По правде говоря, те события не произвели на меня большого впечатления ; Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это.
Saído da guerra, eu tinha em mente um prêmio pela desmobilização - minúsculo, mas de grande desejo de respirar um pouco de ar puro.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
É um passatempo que eu sabia que iria dar jeito.
- Это хобби. - Да?
- Isso é um passatempo.
Я ехала в лес и гуляла там. - Теперь брошу это хобби.
Eu gostava de ir para a floresta e ficar a andar... mas acho que isso pode mudar, agora.
- Я развожу жаб. Это хобби.
- Eu crio sapos.
- Пока я уверена, что это хобби.
- Desde que isto seja um passatempo.
- Эт.. Это хобби.
- É um passatempo.
- Это хобби Хлои.
- É o hobby da Chloe.
Это хобби, сын, не более.
Encara isso só como um passatempo.
- Представь, что это хобби.
Pense nisso como um hobby.
Нет, скорее это хобби.
Não, é mas bem um passatempo.
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
Sim, e também descobri que é um hobby bastante caro.
- Это у меня как хобби - истина.
É uma espécie de um passatempo meu, a verdade.
То есть это что-то вроде хобби.
Uma espécie de passatempo.
Это мое хобби.
É o meu passatempo.
Да... Это больше, чем хобби.
Bem, é... é mais do que um passatempo.
Это было его хобби.
Era o passatempo dele.
- Это работа или хобби?
Ou um hobby?
Раньше это было моим хобби.
Já foi um grande passatempo meu.
Но теперь это скорее хобби.
Mas é um passatempo.
Стукач, это что, его хобби?
- Para passar tempo?
Стукач, это что, его хобби?
- Que tal o trabalho de polícia? É bom.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Entendo que você seja muito engraçado como um D-Jay, e... bem, a comédia é um tipo de hobby meu.
Преступление и его раскрытие - это мое хобби, старший инспектор. Мистер Пуаро подтвердит вам это.
O crime e a investigação são passatempos muito queridos, como aqui o Sr. Poirot poderá confirmar-lhe.
Нет, это, скорее, хобби.
É um passatempo.
- Это мое хобби. - Хобби, неужели?
- É um passatempo meu.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
É um passatempo que eu tenho. Jardins miniatura.
Это его хобби.
Tem sido o passatempo dele há anos.
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Não preciso de fazê-lo. Não é um hábito.
Это моё хобби.
É o meu hobby.
Это скорее хобби.
É mais um passatempo.
Заняться хобби. Я всегда это советую своим пациентам. Не знаю почему.
Aconselho todos os meus doentes a arranjarem um passatempo...
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
O Sr. Giles tem o hábito de coleccionar estas coisas que me emprestou para apresentar na aula.
Он на пенсии, это его хобби.
Tem mais de trezentas. É a sua ocupação depois da reforma.
я знаю что ты надсмехаешьс € над моими хобби, но дл € мен € это важно.
Sei que acho engraçado esse passatempo, mas é importante para mim! Mm.
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
A minha verdadeira paixão é o meu hobby.
Это мое хобби.
Um passatempo meu.
- Может это его хобби?
É óbvio que é disto que ele gosta.
Нет, это моё хобби.
Não, serve para me entreter aos fins-de-semana.
Это для нее что-то вроде хобби.
Para ela é mais um passatempo.
Это моё хобби.
É um hobby.
я думал, что хобби миссис √ аскел это ты.
E eu a pensar que eras tu!
Да, для меня это всегда было своего рода хобби.
Sempre foi o meu passatempo.
Сколько бы ни было, это слишком жирно для тебя. У него есть хобби.
Seja o que for, é de mais para ti.
Что ж, вообще-то это мое хобби.
Sim, bem, é um passatempo meu.
- Нет, это мое маленькое хобби.
- Não, este é o meu passatempo.
Хобби. Это хорошо.
Afasta-te de problemas.
Стало быть, я и этот студент из Нью-йоркского университета, которому было далеко до Виктора, сидим на этом трухлявом диване и беседуем. Кино - это у меня хобби.
Portanto eu e o tal da NYC, que nem parecido com o Victor era, estávamos a conversar num sofá todo desengonçado.
Это - мое маленькое хобби.
Este é o meu pequeno prazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]