Я всегда боялся Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Я всегда боялся спускаться в наш подвал.
Eu tinha um pouco de medo da nossa cave.
Я всегда боялся, что вы станете как те, с кем вы сражаетесь.
Sempre temi que ficasse igual aos que combate.
Тогда, это то чего я всегда боялся.
Então é o que eu sempre receei.
Но я всегда боялся.
Mas sempre tive medo.
Ооо, я всегда боялся, что он вот так убежит.
Tinha medo que ele acabasse por fugir.
- На самом деле я всегда боялся высоты.
Na verdade, eu sempre tive medo das alturas.
Я всегда боялся Хасинто.
Eu estava sempre com medo do Jacinto.
Я всегда боялся.
Sempre tive medo.
Я всегда боялся больше всего умереть, не закончив этот труд.
Esse sempre foi meu grande medo, Clyde. Morrer antes de terminar esse trabalho.
Я всегда боялся битвы спрута и кита.
Tinha sempre medo da lula e da baleia planando.
Я всегда боялся воды.
Nunca fui bom na água.
Поэтому я всегда боялся болезни, старости и смерти.
Tenho medo das doenças. Tenho medo de envelhecer Tenho medo da morte.
Я всегда боялся, что настолько испорчу нашу жизнь, что нам понадобится запасной план.
Sempre tive medo de ferrar tanto nossas vidas, que precisássemos de um plano B.
Я всегда боялся подняться на небо и сейчас должен выскочить из самолета, потому что так захотелось одному извращенцу!
Sempre tive medo de andar de avião. E estou prestes a atirar-me de um por capricho de um louco!
Я всегда боялся, что Джэйк об этом забудет.
Estava sempre com medo que o Jake se esquecesse disso.
Я всегда боялся, что с тобой случится что-то подобное.
Tenho andado com medo que chegasse a isto durante toda a tua vida.
В вас с Томом ДНК андройда поэтому я всегда боялся, что это случится с вами обоими.
Tu e o Tom têm ADN de andróide. Então sempre tive medo. Que acontecesse a mesma coisa.
Я всегда боялся, что она может сдаться, если со мной что-то случится, а теперь она...
Preocupei-me sempre que ela se fosse abaixo se alguma coisa me acontecesse. - E agora ela...
Если честно, я всегда боялся вмешаться в ваши отношения и прервать вашу связь.
Honestamente, sempre tive receio de ser um desmancha-prazeres.
Я всегда боялся, что музыка не будет услышана..
Constantemente com medo de desvanecer.
Я всегда боялся, что братство узнает мой секрет и повернет это против меня.
Sempre receei que a irmandade descobrisse o meu segredo e o usassem contra mim.
Нет, хотя я всегда боялся... что Арчи ввяжется во что-нибудь опасное.
Não, mas era o meu maior medo... que o Archie se metesse numa situação perigosa. Ele metia-se em problemas?
И хотя я всегда хотел, чтоб ты выбрала меня, я всегда боялся, что он был лучше.
E mesmo querendo que ele me escolhesse, sempre temi que ele fosse o melhor.
Я всегда боялся, что мы с Мией кончим так же, как она.
Sempre temi que eu e a Mia ia-mos acabar como ela.
Я всегда боялся, что не смогу отдать тебе эту книгу. Перед своей смертью.
Tive sempre receio de não te conseguir dar este livro... antes de morrer.
Я всегда боялся смотреть "Сумеречную зону"
Tinha sempre demasiado medo de ver a "Quinta Dimensão"
Знаешь, я всегда боялся иметь дочь.
Sabes, eu estava... Sempre tive medo de ter uma filha.
Я всегда боялся, что другой мужчина уведёт вас у меня.
Sempre temi que outro homem te levasse para longe de mim.
Но я всегда боялся : если я вылечу желудок, я могу потерять творческую искру.
Contudo, tenho algum receio de que se curar este problema deixe de ser tão criativo.
Обычно я не так быстр в беседах о вечеринках, но я всегда боялся, что Хейли подумает, что я не могу с ней зависать, так что я просто попробую пережить эту ночь и не сблевать на старую церковную рубашку моего отца.
Em geral, não sou tão rápido em conversas deste género, mas sempre tive medo que a Haley sentisse que eu não estou à altura dela, por isso tentei sobreviver à noite e não estragar tudo.
Потому что я всегда боялся, что буду видеть всякую странную дичь.
Porque tenho medo de ver coisas estranhas.
С самого начала, когда мы познакомились, я всегда боялся, что она от меня устанет.
Desde o início, desde que nos conhecemos... sempre... tive medo que ela passasse por mim. Assim...
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым.
Sabe, já me sinto melhor. Acredito que poderei fazê-lo. Não deve ter pressa.
Я всегда хотел попробовать, но я боялся, что он не сработает.
Sempre quis tentar, mas sempre receei que não funcionasse.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
Sempre pensei que teria medo, mas não tive pois sabia que viria para aqui.
Нет. Я всегда любил только тебя одну и боялся потерять,
Não, é a vós que amo Sempre vos amei
Я всегда любил эти сериалы, боялся пропустить даже один эпизод.
Sempre gostei dessas séries. Detesto perder um episódio.
Я знаю, ты всегда боялся...
Sei que tens tido medo.
Я всегда чувствовала, что он держал это в тайне от меня, потому что он боялся моей реакции.
Sempre pensei que ele escondia segredos de mim... porque tinha medo da maneira que eu ia reagir.
Он всегда так боялся, что я умру первой.
Ele sempre se preocupou por eu poder partir antes dele.
Я боялся, что это всегда будет у тебя перед глазами.
Tive medo que não visses mais nada.
Ты всегда боялся что я уйду через заднюю дверь.
Sempre tiveste medo que eu saísse pelas traseiras.
Это... это всегда было... моим худшим кошмаром, то, чего я боялся больше всего.
Isto é... Isto sempre foi o meu pior pesadelo. O meu maior medo.
Я сам всегда тут прятался, когда боялся.
Era onde eu me escondia quando tinha medo.
Я боюсь дома с привидениями. И я боюсь тебя - И всегда боялся.
Tenho medo de casas assombradas, tenho medo de ti, sempre tive.
Я всегда ужасно её боялся.
Sempre tive medo dela.
Ты внучка, которую я всегда хотел, но боялся покупать по интернету.
És a neta que eu sempre quis, mas que tinha medo de comprar na Internet.
Ох, я всегда боялся, что этот день настанет.
Receava a chegada deste dia.
- Я ее всегда боялся.
Sempre tive medo dela.
Когда я был маленьким, меня бросили одного и я боялся... что всегда буду один.
Em criança, ficava só e receio que vá ficar só para sempre.
Я всегда до ужаса боялся высоты.
- Sempre tive pavor de alturas.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36