Я всегда так делаю Çeviri Portekizce
99 parallel translation
- Я всегда так делаю.
- Como sempre.
Я всегда так делаю?
Faço-o sempre assim?
Я всегда так делаю.
Adoro ajudar as pessoas. É o que eu faço.
Тогда я говорю нет, я всегда так делаю.
- E eu nego, como faço sempre.
Я всегда так делаю.
Faço sempre isto.
- Я всегда так делаю, Дэвид.
- Faço sempre, David.
Я кажусь спокойным, потому что принял блокатор. Я всегда так делаю перед слушанием и первым свидетелем.
Se pareço calmo, é porque tomo um beta-bloqueador... sempre que vou a tribunal e nos primeiros encontros.
Я всегда так делаю.
Eu faço-o sempre. Por exemplo, este tipo.
Я всегда так делаю.
É o que tenho feito até agora. Lord Byakuran, Tendes dificuldades em dormir?
Я всегда так делаю.
Claro, eu devolvo sempre.
Я всегда так делаю.
- Eu faço sempre isto.
- Я всегда так делаю.
- Rouba o meu truque.
Я всегда так делаю.
Eu faço sempre isso.
- Я всегда так делаю.
Eu sempre faço isso.
Я всегда так делаю.
- Eu sempre li no meu banho.
Я всегда так делаю в это время дня.
Como sempre faço a esta hora do dia.
Я всегда так делаю, когда кто-то достигает успеха.
Faço sempre isso quando alguém é tão bem sucedido.
Я всегда так делаю, когда нервничаю.
É o que eu faço quando me sinto um pouco stressada.
И я ее подписал, не глядя, я всегда так делаю.
Eles interrogaram a Betty. Agentes do governo.
Я всегда так делаю когда узнаю, что он переспал с моей подругой.
É só uma coisa que costumo fazer quando descubro que ele dormiu com uma das minhas amigas.
О, я всегда так делаю.
- Aproveito sempre.
Я всегда так делаю.
É assim que eu faço.
Я всегда так делаю.
Sempre o fiz.
Это здорово. Я всегда так делаю.
É o que eu faço.
Я всегда так делаю, когда мне говорят, что я нуждаюсь в ботоксе.
Foi o que eu fiz da primeira vez que alguém disse que eu precisava de botox.
Я всегда так делаю
Eu faço sempre isto.
Так делаю всегда я, зная дело ;
Assim procedo eu sempre. Bem avisado como sou.
Я не всегда делаю так пышно, но я сейчас волнуюсь.
Está um pouco mais volumoso do que costumo fazer, mas estou nervosa.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Por que é que me segue sempre que eu faço alguma coisa de errado?
Я всегда так и делаю.
Como sempre.
- Я всегда его так делаю.
Está como sempre a faço
Так же, как я это делаю всегда.
Tal como trato sempre.
Я же всегда так делаю. Перестань.
Faço-o sempre, não?
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо.
Eu certifico-me sempre que a mulher ouve a coisa certa.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Sabia que ele nãi ia acreditar, por isso, fiz o que faço sempre.
Я тоже всегда так делаю.
Fico assim mesmo!
- Я всегда так и делаю.
Tomo sempre.
Ты знаешь, когда я фантазирую, то обычно делаю вот так. - Чувак, да ты всегда так делаешь.
Sabes o ar com que fico ao sonhar acordado?
- А разве я всегда не так делаю?
- Não o faço sempre?
Я так всегда и делаю - прыгаю в постель.
Tento fazer amor imediatamente.
Я всегда первая извиняюсь, когда делаю что-то не так.
Sou a primeira a pedir desculpa quando faço algo de errado.
И я могу помочь тебе, крошка. Так, как я всегда и делаю.
E posso ajudar-te, querida, como sempre fiz.
Я так делаю всегда в ресторане Pretzel Time.
Faço a mesma coisa no Pretzel Time.
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. Написать в моем дневнике. Я всегда так делала с тех пор, как мама подарила мне первый дневник, когда мне было 10.
A questão é a seguinte, hoje à noite cheguei a casa... planeando fazer o que faço sempre, escrever no diário, como sempre faço... desde que a minha... mãe me deu um quando... tinha 10 anos.
Я так всегда делаю.
É a minha especialidade.
Я своей маме всегда так делаю.
Confia em mim. Eu faço isto à minha mãe.
Я всегда так делаю.
- Use a porta de trás.
Я в тебя влюблюсь, потому что я всегда, всегда так делаю.
Vou apaixonar-me por si, porque faço-o sempre, sempre.
Я всегда делаю так, когда вру.
Faço sempre aquela coisa quando minto.
просто я всегда делаю несколько дел одновременно, так что...
Estou sempre muito ocupada, por isso...
Я делаю все, что необходимо для защиты семьи. И всегда так делал.
Faço o que for preciso para protegê-los.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36