English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я всегда готов

Я всегда готов Çeviri Portekizce

122 parallel translation
Я всегда готов.
Tudo bem... Quando quiseres.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Sempre que quiser falar deste barco, estou á disposição.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
- O que eu puder fazer...
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Tu gozas-me, mas eu estou pronto para tudo.
Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Ao seu serviço, minha senhora.
Если захочешь потренироваться, я всегда готов.
Quando quiseres treinar, estarei lá para te ajudar.
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда готов ее вьiслушать.
Se quiserem falar, ouço-os sempre. É o trabalho de um Deus Peixe. Nunca apanhei um peixe a mentir, e nunca vi um peixe a nadar na merda que os humanos fazem.
Хочу просто сказать что : если устанете от учебы, я всегда готов сыграть в сокс.
Quero que saibam que se sentirem tensos por causa dos estudos seja lá do que for, estou sempre pronto para um jogo.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
Devo confessar que não sei jogar muito bem, mas será um prazer melhorar.
Да, я всегда готов.
- Eu? Sim. Nasci pronto, pá.
- Я всегда готов.
- Estou sempre pronto.
Ты же знаешь, я всегда готов поддержать тебя.
Sabes que estou aqui para o que precisares.
Я всегда готов выслушать любого.
Tu nasces com isso. Bebe o teu leite, 82. - Eu não bebo leite.
Что касается меня, я всегда готов к тому, чтобы услышать правду.
Quanto a mim, estou sempre pronto para ser convencido da verdade.
Джоуи, послушай. Если у тебя когда-нибудь возникнут проблемы с девушками знай, что я всегда готов тебе помочь.
Se alguma vez tiveres problemas com mulheres, sabes que te ajudo.
Я всегда готов ответить взаимностью.
Estou sempre pronto para ajudar.
Я всегда готов помочь.
Sabes que eu cuido sempre de ti.
Всегда готов. - "Я всегда готов".
"Estou sempre preparado"
Я всегда готов и к этому тоже, так что предупреждение касается и вас.
Também estou disposto a isso. E portanto, o mesmo aviso se aplica a vós.
Я всегда готов принять мяч.
Estou pronto a começar.
Я всегда готов к новым вызовам.
Bom, sabes como é, estou sempre disponível para um novo desafio.
Я всегда готов вам помочь.
- Sim, sempre feliz por ajudar. Então?
Пока Вы и Дороти ведете их через историю, я устрою привал. Хотя, Эрвин, я всегда готов использовать полезные цитаты, - простите, выдержки, - по необходимости.
Embora, Irwin, eu estou constantemente disponível para a previsão de citações - desculpe, trechos - a pedido.
Я всегда готов тебя выслушать.
Vou estar sempre aqui para ti.
Я всегда готов для операции.
- Estou sempre pronto para operar.
О, я всегда готов.
- Sempre estou preparado.
Я, мой рюкзак всегда в сборе, я всегда готов к приключению и исследую новые горизонты.
Sempre tenho a bolsa pronta e estou preparado para a aventura e explorar novos horizontes.
Я всегда готов приехать.
Venho sempre de boa vontade.
Я всегда готов.
Vamos fazê-lo.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
Reconheço que não fui um marido perfeito, mas já sabes que podes contar comigo.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Nem sempre, mas agora arrependo-me, arrependo-me.
Я всегда на связи и готов принять любую помощь.
Minha linha está aberta. Será bem-vinda qualquer ajuda que pudermos conseguir.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Sim. Está sempre tão inclinado para a direcção errada, que quase me sinto tentado a duvidar do comandante.
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Admito ser um pouco cínico... Um opositor e hostil mas sou totalmente contra a violência.
Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
Fico contente por ajudar e tudo mas como é que eu saio daqui?
Я бойскаут. "Всегда готов".
Sou escuteiro. "Estar sempre preparado."
- К этому я всегда готов.
- Estou sempre preparado.
Я всегда это знал. Но для тебя, моя дорогая, я готов переоборудоваться.
Sempre soube, mas por ti, querida, eu me converto.
И я всегда был готов подхватить тебя.
E eu estava sempre lá P'ra t'agarrar
Я всегда буду готов подхватить тебя.
Estarei sempre lá P'ra t'agarrar
Всегда готов услужить снова - я только надеюсь что компенсация был адекватна.
Se vos puder ajudar outra vez... Espero que a compensação tenha sido apropriada.
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ... в любое время. Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,..
Bem, Carl, irei discutir. porque todas as vezes que vens ao meu escritório... todas as vezes que pedi para te vêr... ou quando tu vens ter comigo com alguma ideia, sobre uma capa ou sobre uma história,
Я всегда готов.
Estou disponível.
Я об этом годами мечтала Всегда готов!
- Há anos que queria fazer isso.
Если это война... я к этому готов, как всегда.
Estarei aqui, como sempre estive.
Я даже готов приправить эту историю. Перед телемарафоном я хотел оттянуться,... а под рукой всегда было несколько крошек.
Eu até tentarei "apimentar" um pouco as coisas, e falar sobre como na noite antes da maratona, eu queria era dormir como um bebé e que para estar prevenido, mantive algumas miúdas à mão.
Я отойду за ширму, но всегда буду готов прийти на помощь.
Vou para aqui, mas estou a apoiar-te.
Знаешь, я всегда был готов для порнографии.
Sabes, sempre defendi a pornografia.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
Quanto a mim, sempre pensei que crescer acontecia de forma automática com a idade mas é mesmo algo que temos de escolher fazer.
Всегда готов! Я всегда забочусь о своем теле.
Por favor, eu alinho sempre em comprometer-me com o meu corpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]