Я еду с тобой Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Я еду с тобой.
Eu vou contigo.
Я еду с тобой, Датч.
- Vou contigo, Dutch.
- Нет надо и я еду с тобой
Temos sim! E eu vou contigo.
я еду с тобой, " арли счастью, л € йнфелд выжил.
Também vou. O Kleinfeld tem sorte em estar vivo.
Я еду с тобой.
Vou com você.
Хорошо, мама, я еду с тобой.
Eu vou consigo, mãe.
- Побыть наедине. - Я еду с тобой.
- Vou com vocês.
Спасибо, что попытался что-то придумать, но если ты едешь, я еду с тобой.
Obrigada por tentares uma solução, mas se fores para Tulsa, vou contigo.
Ладно, тогда я еду с тобой.
Eu vou contigo.
Я еду с тобой.
Então vou contigo.
Я еду с тобой... Оу!
- Vou contigo.
- Я еду с тобой. - Хорошо.
- Vou contigo.
Я еду с тобой.
Vou contigo.
Эй, послушай, я еду с тобой.
Eu vou contigo.
Что ж, я еду с тобой.
Eu vou contigo.
Я еду с тобой.
- Vou contigo.
- Я еду с тобой.
- Eu vou contigo.
Я еду с тобой!
Eu vou contigo!
Я еду с тобой.
Vou com vocês.
- Я еду с тобой. - Одной отваги недостаточно.
A bravura tem limites!
А я еду с тобой?
- Eu vou contigo?
Значит, я еду с тобой по какому-то твоему личному делу?
Fez-me andar consigo num trabalho pessoal?
Бог мой, я еду с тобой?
Deus, eu não vou consigo.
- Я еду с тобой!
- Vou contigo.
Задержи такси. Я еду с тобой.
Aguenta o táxi, eu vou contigo.
Я еду с тобой.
Vou contigo. Tradução e Legendagem POMBADOURO
Я еду с тобой, папа.
Eu vou, pai.
Мне жаль Бреди и твоих друзей, но если я еду с тобой, больше никакой лжи.
Lamento muito pelo Brady e pelos teus amigos, mas se queres que vá contigo não há mais mentiras.
Виола! Я еду с тобой!
Viola, eu vou contigo.
Тогда я еду с тобой.
- Então vou contigo
Хорошо, тогда, я еду с тобой.
Tudo bem, vou contigo.
- Я еду с тобой.
- Eu vou contigo. - Porquê?
- Я еду с тобой. - Нет.
Eu vou com ele.
Ты уезжаешь раньше, чем планировалось, и я еду с тобой.
Vais sair mais cedo do que o planeado e eu vou contigo.
Я еду с тобой.
- Não, eu vou contigo!
Я еду с тобой куда? Ты слышал о городке под названием Эльсинор?
Conheces uma cidade chamada Elsinore?
Док, я не еду с тобой.
Doc, eu não vou contigo.
- Винсент, я еду с тобой
Eu vou contigo.
Я люблю тебя. Я не еду в Италию, я остаюсь с тобой!
Eu amo-te e não vou para a Itália.
Я еду с тобой.
Eu parto contigo!
Если я не еду с тобой, то я здесь не останусь.
Se não me vais deixar ir, não vou ficar aqui sozinha.
- А разве я не с тобой еду?
- Não queres que vá contigo?
Я не еду с тобой домой, Финн.
Não vou para casa contigo.
- Только за то, что я с тобой еду?
- Só para te acompanhar?
- Я еду с братом. - Я с тобой.
- Eu vou contigo.
Я с тобой не еду, мам.
Eu não vou contigo, mãe.
Ладно, слушай я еду в Копенгаген, с тобой или без тебя.
Vou para Copenhaga contigo ou sem ti.
Я еду домой с тобой.
Vou para casa contigo.
Я еду с тобой. Ты не детектив.
- Eu vou contigo.
Если бы я носил еду, я бы с тобой поделился.
Se eu estivesse a usar comida, partilhava-a contigo.
- Я еду с тобой!
- Não, não vais.
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду в нью 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду в нью 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44