Я знал парня Çeviri Portekizce
81 parallel translation
- Я знал парня, который был в такой же ситуации. Он очень плохо кончил.
Conheci um homem num dilema parecido, e ele arrependeu-se.
Я знал парня, у которого была такая же машина.
Conheci um tipo que tinha um carro como aquele.
- Да, я знал парня по имени Скаддер, настоящий псих.
Sim, conheço um tipo chamado Scudder. Um grande bêbado.
Я знал парня, который работал с тобой в Кувейте.
Eu conheci alguém que trabalhou contigo no Kuwait.
Я знал парня, который почти сошел с ума из-за женщины.
Conheci um rapaz que ia cometer uma loucura por causa de uma mulher.
Я знал парня в Эль-Пасо.
É como um tipo que conheci em El Paso.
Я знал парня по имени Адам однажды, и он был придурком.
Conheci um tipo chamado Adam uma vez, mas ele era um tanso.
Нет. Я знал парня, который был в этом даже круче меня.
Conhecia um tipo que era bem pior do que eu.
Я знал парня, которого в старшых классах все называли...
"Thunderballs". Tinha um rapaz no colégio apelidado...
Я знал парня, который подавился миндалем.
Conheci um tipo que sufocou com uma amêndoa.
- Я знал такого парня.
- Tinha um amigo...
Да, я знал одного парня. Он жил в Вичите.
Sim, conheci um tipo que vivia em Wichita.
Я знал одного парня так его бомбили три раза и не одной царапины.
Eu acredito. Uma vez conheci um tipo que foi bombardeado três vezes sem sofrer um único arranhão.
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Este tipo que conheci naufragou nas Bahamas.
Я не знал этого парня. Это был его первый вылет.
Não, na verdade não conhecia o jovem.
Я знал одного парня, по имени Микки Доунс, мы учились с ним вместе в артиллерийском училище.
Andei numa escola de artilharia em Fort Sill, com um Mickey Downes.
Да, я скажу, что встретил одного парня, который ее знал, и он дал мне номер.
Através de um conhecido dela.
И ты знал, что я не смогу тебе это простить. Ты не оставил мне выбора. Ты просто взял и замочил парня.
Como nunca me irás perdoar por isto, não me deixas escolha senão cortar-te as pernas e a garganta.
За Клайва, лучшего парня, какого я знал, и который утонул с самолетом в Ла-Манше.
Ao Clive, o melhor tipo que já caiu com o avião no Canal.
Я знал этого парня 40 лет.
Conheço este tipo há 40 anos.
Этот парень ничего не принимает всерьёз. Да. Он напоминает мне парня, которого я когда-то знал.
lembra-me alguém que conheci.
Она про одного парня, которого я знал, Джоша Паркера... его подружку Тиффани и про самое клевое путешествие на свете.
Mas acontece que foi o cenário da mais incrível história que já ouviram. É sobre um tipo que conheci, o Josh Parker, e a sua namorada Tiffany. É uma das viagens mais fascinantes de sempre.
Я знал одного парня, который был по-настоящему одинок.
Conheci um homem que era um solitário.
Я знал одного парня-мормона в армии.
Conheci outro mórmon no exército.
Но тогда я увидел парня, он там шатался, а я не знал, кто он такой.
Vi aquele tipo a deambular e não sabia quem ele era.
Я должен был взять образец ДНК парня так, чтоб он не знал об этом, и я ждал результатов анализа ДНК.
precisava de alguma coisa contra o rapaz sem que se soubesse, esperava os resultados de ADN.
Я знал, что он не убьёт того парня.
Eu sabia que ele não ia matar o tipo.
Там убили парня, а я спал у себя в машине. Меня никто не знал, и копы меня забрали.
Mataram um homem, estava a dormir, não me conheciam, prenderam-me.
" Я знал одного парня, мы звали его Бобби Банкомат.
Conhecia um tipo. Chamavam-lhe Bobby Caixa Registradora.
Другого парня, которого я знал, звали Дункан.
Outro tipo que conheci, Duncan.
— Я знал одного парня которому было нелегко взрослеть.
Em tempos conheci um miúdo que teve um crescimento difícil.
- я хочу, чтоб ты знал.. Что мы нашли парня, который её убил
Eu quero que saiba... que encontramos o homem que a matou.
Я даже того парня не знал.
Nem sequer conheço o tipo!
Я когда-то знал парня по имени Шаба.
Eu conhecia um tipo chamado Shaba.
У того парня был пистолет, и я знал, что добром это не кончится, потому что они рассвирепели, начали бить людей, ржали над этим, а потом захотели поиздеваться над той девушкой.
Um deles tinha uma arma, e eu sabia que aquilo ia acabar mal, mas então eles começaram a fazer coisas más, machucar gente, rindo disso. Falavam sério sobre machucar aquela garota.
Стой. Я знал этого парня.
Eu conhecia-o.
Знаешь... Я слышал о парне который знал парня который мог закрыть экзамен досрочно.
Sabes, ouvi falar num tipo que conhece um tipo que consegue arranjar os exames uns dias antes.
Я знал, что у нее больше шаров в голове, чем у любого парня на работе. Дамы и господа, детектив Джейн Риццоли
Sabia que tinha mais coragem do que qualquer um no serviço.
Я знал этого парня столько лет. А он все равно ее трахнул, недоносок.
Todos aqueles anos que conheci aquele gajo, e ele fê-lo mesmo assim.
Я знал одного парня, который работал на заводе Боинг 35 лет.
Conheci um tipo que trabalhou na fábrica Boeing durante 35 anos.
Эй, я знал этого парня, когда он носил огромные очки, а во рту было больше металла, чем у робота.
Conheço este tipo desde que ele usava aqueles óculos enormes e mais piercings na boca que um robot.
Короче, я знал того парня, Шугармена.
E podes continuar assim.
Парня, которого я знал по лагерю в Атланте и чего симпатичную подружку.
Um tipo que conhecia de quando estive em Atlanta e a sua namorada.
Клянусь Богом, я никогда не знал этого парня.
Juro por Deus que nem conheço o homem.
Слушайте, я думал, что знал этого парня, но он после Итаки был уже не тем.
Costumava pensar que conhecia o homem, mas já não era o mesmo desde Ithaca.
Я знал этого парня с первого класса!
Conheço o miúdo desde o primeiro ano!
Я знал одного парня, который решил уйти.
Uma vez conheci um tipo, e ele decidiu que queria abandonar.
Я знал одного парня. "где ты прячешь наркотики?", следи за глазами. Служил со мной в военной полиции, и он всегда говорил, когда задаешь вопрос типа :
Costumava trabalhar com a polícia militar e jurava que se perguntasses a alguém algo como :
В армии я знал одного парня, который пронзил свой протез - отверткой так сильно... как только смог. - Ох, отлично.
Havia um homem no exército que furava a prótese com uma chave de fenda com a maior força que podia.
Я знал этого парня с самого детства.
- Conheço o tipo desde que gatinho.
Я едва знал этого парня.
Mal conhecia o fulano.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
парня 367
парнями 35
парням 24
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
парнями 35
парням 24
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63