Я попаду в ад Çeviri Portekizce
63 parallel translation
И почему я должен тратить половину воскресенья, слушая как я попаду в ад?
Para quê passar metade do domingo a ouvir dizer que vou para o Inferno?
Боже мой, я попаду в ад.
Eu vou parar ao inferno.
"Я попаду в Ад?"
"Eu vou para o Inferno"?
A если ты думаешь, что я попаду в ад, тебя должно это волновать даже если я туда на самом деле и не попаду.
E se julgas que vou para o inferno, devias preocupar-te com isso, ainda que eu não vá.
Я попаду в ад.
Vou para o inferno.
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Se essa treta explodir e eu não acredito em Alá, vou para o inferno?
- Я попаду в ад.
Vou para o inferno, T.
И как бы ты меня ни украсил, я попаду в ад, и ты это знаешь.
Por muito bem que me deixes, vou para o inferno à mesma.
- Я попаду в ад. Да?
Estou condenada ao inferno, não estou?
А я-то думал, что это я попаду в ад.
E eu que pensava que ia para o inferno.
После смерти я попаду в ад, и если мне очень-очень повезет, мой брат будет ждать меня с распростертыми объятьями.
Quando morrer, vou para o Inferno. E se tiver muita, muita sorte... o meu irmão estará à minha espera com um abraço.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Disse que, se eu não mudasse, ia para o inferno.
С чего он взял, что я попаду в ад?
Porque pensaria ele que eu vou para o Inferno?
Вы думаете, я попаду в ад?
- Acha que eu vou para o inferno?
Я попаду в ад.
Eu vou para o Inferno.
Если я убью тебя... я попаду в ад.
Se eu te matar vou directo para o Inferno.
- По твоей милости, я попаду в Ад!
- Por tua causa, vou para o inferno!
- Я попаду в ад.
- Vou para o inferno.
Может, я попаду в ад за такие слова, но я не готов сдаться.
Talvez seja feio dizer isto, mas não quero abdicar disto.
Значит, я попаду в ад?
Então não vou para o inferno?
поэтому я и сказал про Оливера Кром... я попаду в ад...
Matei o Papa! - Foi por isso que disse Oliver... - Jesus Cristo, vou para o inferno, vou para o inferno, vou para...
О, я попаду в ад.
Vou para o inferno.
Она сказала, что я попаду в ад.
Ela disse que eu ia para o inferno.
Кстати, если я критикую священника, я попаду в ад?
Se eu criticar um padre, vou para o inferno?
Боюсь... Если я умру.. Я попаду в ад.
Tenho medo que se morrer... poderei ir para o Inferno.
Я попаду в ад?
Vou para o inferno?
Мы говорили о Боге, а она завопила, что я попаду в ад!
Deu-me cá uma dor de cabeça!
Видите? Я попаду в ад.
Vê, vou para o Inferno.
А я теперь не попаду в ад.
Isso quer dizer que não vou para o inferno.
"Заново родившиеся" говорят, что я не верю в Иисуса и попаду в ад.
Os evangelistas dizem que não acredito em Jesus, então vou para o inferno.
Евреи говорят, что я верю в Иисуса и попаду в ад.
Os judeus dizem que acredito em Jesus, então vou para o inferno.
Католики говорят, что я не верю в папу и попаду в ад.
Os católicos dizem que não acredito no Papa, então vou para o inferno.
- Значит, я не попаду в ад? - Конечно, нет.
Eu sinto-me esquisito.
Я из-за тебя попаду прямо в ад.
Eu vou directo para o inferno por tua causa.
Я так счастлива. Мне кажется, что я попаду за это в ад.
Estou tão feliz que penso que vou para o inferno.
Я попаду в теле-Ад вслед за этой голой певицей! Метеорологом из Канады.
Vou para o inferno das transmissões com aquela meteorologista nua do Canadá.
С твоим сюжетом я в ад попаду.
O que estás a fazer? Não vim aqui para levar um tiro.
Если я буду спать с тобой, то попаду прямо в ад.
Se dormir contigo, vou direitinha ao inferno.
Я попаду прямо в ад. Вечные муки.
Vou directa para o inferno.
Ох, я попаду в ад.
Vou parar ao inferno.
Я ведь теперь в ад попаду?
Vou para o inferno, não?
Ты заставила меня пройти через ад, зная, что я никогда не попаду в Каппу.
Fizeste-me passar por tanta coisa, mesmo sem ter hipótese de entrar na Kappa.
Я в ад не попаду.
Não vou para o inferno.
Я блядь попаду в ад.
Vou parar ao inferno.
Я думала долго, что попаду в ад.
Durante muito tempo, acreditei que ia para o inferno.
Иногда я боюсь, что попаду в ад.
Às vezes acho que estou a caminho do Inferno.
То есть, я... Я хотела, чтобы он умер, я возможно попаду в ад за это, но...
Eu queria vê-lo morto, e ainda vou parar ao inferno por dizer isto, mas...
Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
Ando à espera disto há muito tempo, Corky. Pensei que ia chegar ao inferno antes de ti, mas a vida é cheia de surpresas, não é?
Ханна, пожалуйста, если ты простишь меня, я не попаду в ад.
Hannah, por favor... talvez se me perdoares, eu não vá para o Inferno.
Мне понадобится больше, чтобы хорошо тут обжиться. Прежде чем я в ад попаду.
Preciso de um extra para viver bem aqui em baixo, antes de partir para onde quer que seja.
Слушай, я знаю, ты злишься, Эрл. Но если я не доставлю тебя в больницу, после смерти попаду в специальных ад для рейнджеров.
Eu sei que está irritado, Earl, mas, se não o levar para o hospital, vou arder no inferno dos rangers.
я попаду в тюрьму 28
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попросил 57
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попала в аварию 18
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я попала 31
я поправлю 20
я попрошу 67
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попала в аварию 18
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я попала 31
я поправлю 20
я попрошу 67