English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я просто рад

Я просто рад Çeviri Portekizce

301 parallel translation
я просто рад, что оказалс € в нужное врем € в нужном месте.
Eu só estava lá na hora certa.
- Хватит, Лиза. Я просто рад, что он упал на задницу.
Oh, vá lá Lisa, só estou contente por vê-lo a estampar-se por completo!
Я просто рад, что он еще слишком молод для призыва.
Fico contente de ele ainda ser muito novo para a recruta.
Я просто рад, что жив еще.
Contento-me em estar ainda vivo.
Я просто рад, что все сработало.
Estou feliz por ter corrido tudo bem.
Я просто рад, что вы сможете присоединиться к нам, коммандер.
Fico contente que se tenha juntado a nós.
Я просто рад, что она дома.
Eu estou contente por ela estar de volta.
Я просто рад, что ты позвонила.
Ainda bem que ligaste.
Я просто рад что могу выручить тебя.
Só quero ajudar.
Я просто рад, что это произошло как можно быстрее.
Ainda bem que foi mais cedo, em vez de mais tarde.
Я просто рад, что ты здесь.
Eu apenas estou feliz por estares aqui.
Знаешь, Бо, я просто рад, что вернулся....... правда.
Sabes, Beau, ainda bem que voltei. Ainda bem mesmo.
Я просто рад оказаться здесь.
É que estar aqui é muito excitante.
Я просто рад, что всё сработало. И я рад, что мог провести немного времени здесь... со всеми вами.
Sinto-me orgulhoso de ter ajudado... e feliz de ter passado momentos maravilhosos juntos a vocês.
Я просто рад, что ты там был, когда Нина вернулась в СТЮ.
Ainda bem que aí estavas quando a Nina voltou para a CTU.
Я просто рад, что ты нашла себе занятие.
É bom ver-te tão empenhada.
Я просто рад, что с Ланой все в порядке.
Estou contente por a Lana estar bem.
Ну, я просто рад, что никто не пострадал.
Ainda bem que ninguém se magoou.
- Я просто рад, что тебе лучше.
Fico contente de te sentires melhor.
Я просто рад, что ты в порядке.
Estou feliz por estares bem.
Я просто рад, что ты в порядке и возвращаешься к учебе.
Fico feliz por estares bem e poderes voltar à escola.
Честно говоря, я просто рад, что всё наконец-то закончилось.
Estou feliz que acabou tudo, para ser honesto.
Я просто рад, что вы не ранены.
Ainda bem que está bem.
Прости, черт, я просто рад, что... Лэстер поступил так с кем-то другим, а не со мной.
Desculpa, mas é bom saber que o Lester manipula outros além de mim.
- А я просто рад, что ты будешь с нами. - Да, я тоже.
- Eu, só por estares aqui, já fico feliz.
Как я рад снова вас видеть! Вы просто очаровательны!
Estais encantadora.
- Простите, просто я за вас рад.
Desculpe-me mais uma vez. Eu estava apenas a regozijar-me por si.
Вы просто молодчина, я очень рад!
Maravilhoso! É extraordinário!
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
Se tiver em conta que um milhão de dólares apenas financia... À sua saúde, Don Corleone. Disse que o recebia porque ouvi dizer que é um homem sério, que deve ser tratado com respeito.
Я был бы рад помочь своим преданным клиентам, но, боюсь, не всё так просто.
Adoraria ajudar os meus clientes fiéis, mas não é assim tão simples.
Я просто хочу сказать : я рад, что ты здесь.
Só quero dizer que estou contente por estares aqui.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Pete, eu só queria te dizer que estou satisfeito por estar bem.
Как я рад, что вас можно называть просто Винни.
Vinny? Olá, Vinny. Ainda bem que posso tratá-lo por Vinny.
Я в порядке, просто упал... Так рад, что вы здесь, что едва на ногах стою.
Estou bem, so... cai... estou tao entusiasmado com a vossa visita, que escorreguei.
Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли.
Após eliminar a radiação, consegui reparar alguns sistemas sem nenhuma ajuda. Posso dizer que estou feliz por vocês me encontrarem.
В любое другое время я был бы рад, но сейчас я просто по уши в делах.
Normalmente, adoraria, mas agora estou atarefadíssimo.
Просто я был так рад видеть тебя.
- Fiquei muito feliz por te ver.
Или просто выпьем чего нибудь? Я бы рад, но... Мне надо заниматься.
Gostava muito, mas... tenho de ir estudar.
- Да, я просто хотел ей сказать как я рад, что мы вместе в наш народный день любви.
- Sim, portanto apenas queria dizer-lhe... Que estou feliz por estarmos juntos neste nosso dia nacional do amor.
Я буду ещё больше рад видеть тебя если ты просто уберёшь руки с моей задницы.
Estaria muito mais feliz de ver-te se tão só tirasses tuas mãos de meu traseiro.
- Я просто хотел сказать, что очень рад за вас.
Queria apenas dizer que estou muito contente por si, e...
Да, всю пятницу я был рад остаться дома в одних трусах, просто погонять в футбол сам с собой.
Pois, eu era feliz ficando em casa às sextas à noite em roupa interior... apenas a atirar uma bola a mim próprio.
Да, я как раз с ним, да. Он сказал, наши дети просто прелесть, он так рад.
Pois, bem, ele acha que as nossas crianças vão ser muito atraentes.
Я рад, что ты проявляешь такой энтузиазм, но... Мне просто нужно немного личного пространства.
Estou contente que sejas tão entusiasta mas só preciso de algum espaço.
Я просто... очень рад, понимаешь? Чего?
Estou só... tu sabes, muito feliz...
Я рад, что ты меня просто любишь.
Já fico contente por me amares um bocadinho.
Воистину, вербальные выражения вне смысла все возрастают. Так что позвольте просто добавить, что я очень рад встрече и меня можно называть "V".
Verdade se diga, que esta verborreica verbosidade vai já muito verbosa, por isso deixe-me apenas acrescentar que tenho muita honra em conhecê-la e pode tratar-me por V.
Просто потрясающе. Я так рад, что попал в эту больницу, где я могу лечиться у полных тупиц и баранов, которые не отличат свою задницу от моего мозга.
Ainda bem que vim para este hospital para ser tratado por charlatães que não sabem nada do que se passa no meu crânio.
Я просто ненадолго позаимствую вашего друга. Нам надо поговорить о маленьком семейном деле... но... рад был встретиться с Вами.
Tenho de levar o teu namorado para falar de assuntos de família.
— Прости, я просто так рад за нас.
Estou tão entusiasmado por nós! Não.
Я просто рад, что вы наконец-то счастливы.
Fico contente por estarem satisfeitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]