English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я просто хотела узнать

Я просто хотела узнать Çeviri Portekizce

90 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Estava só a pensar se falava a sério... em relação a ensinar-me sobre os negócios.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Eu só queria saber o que tu sentias.
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Só queria saber quem é ele, percebe?
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quis saber se está bem, depois daquele seu remate.
Я просто хотела узнать, откуда вдруг вы знакомы с грязью жизни?
Não vás.
Извините, я просто хотела узнать, есть ли у вас тоник для снятия макияжа.
Desculpe. Só queria saber se tinha removedor de maquilhagem.
Я просто хотела узнать как его составить.
- Não, só queria aprender a fazê-lo.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Queria apenas saber a sua opinião, doutor.
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Só queria saber como poderia ter uma vida feliz.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Bem, estava a perguntar-me a mim própria... qual a diferença entre estas duas cassetes?
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Só quero a tua opinião... antes de assinar o contrato.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Só quero saber se estás bem.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Estava apenas a testar a sua política.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Só queria saber se estava melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?
Я просто хотела узнать как ты.
Eu só gostaria saber como é que estás.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Desculpe interromper. Queria saber se o pai do Oliver já apareceu.
Я просто хотела узнать ваш адрес. И если вы соберетесь в Лондон, пожалуйста, дайте мне знать.
E se um dia vieres a Londres por qualquer motivo... por favor, avisa-me... porque eu adoraria...
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Desculpe, só queria saber se vai buscar as miúdas à escola.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Eu só queria saber como estás.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Era para saber se o Jack está em casa.
Я просто хотела узнать каково это.
Só queria saber qual era a sensação.
Я просто хотела узнать... все в порядке?
Eu estava só a pensar está tudo bem?
Я просто хотела узнать, как ты.
Só queria dar uma boa noite e saber como estás.
- Я просто хотела узнать сохраню я свою работу или нет.
Eu só... eu só queria saber se ainda tinha emprego ou não.
Я просто хотела узнать, как ты.
Só vim ver se estava bem.
Я добрая, чуткая, свободная женщина, и я просто хотела узнать что было в морге.
Sou uma mulher positiva, que apoia, independente, e que só quero saber o que aconteceu na morgue.
Я просто хотела узнать, могу ли я попасть к вам в клип?
Estava a pensar se posso participar do teu videoclipe.
Я просто хотела узнать, куда делась его одежда.
Só queria saber porque é que as roupas dele desapareceram.
Я просто хотела узнать, как дела с работой.
Só queria saber do teu trabalho.
Я просто хотела узнать, как ты справляешься. Ну, знаешь, с тем, что папа встречается с твоим боссом и остальным.
Queria ver como estavas, com o pai a namorar a tua chefe.
Я просто хотела узнать, как ты там.
Só queria ter a certeza que estás bem.
Я просто хотела узнать, не нужно ли тебе чего-нибудь.
- Só quero saber se queres alguma coisa.
Хорошо, дорогая, я просто хотела узнать, как твои дела, и сказать привет.
Só queria dizer "olá".
Я просто хотела узнать, может, мы могли бы потусоваться как-нибудь?
Eu só estava a pensar se querias sair um dia destes?
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
O passaporte dela está pronto?
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Obrigado. A minha toupeira diz que eles ainda estão divididos. Se agires civilizadamente, humilde, remorçosa apanhas uma sanção leve.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Quem me dera saber o que se está a passar com o Lorne.
Нет, я просто... Хотела узнать, есть ли гарантия и вернут ли нам деньги.
- Não, eu só... queria saber se há garantia de devolução.
Я просто хотела получше тебя узнать.
Só te queria conhecer melhor.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
Agradeço as respostas extensas, mas só queria saber se alguma vez teve problemas abdominais.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
Ia pedir-lhe que me indicasse quem era.
Я просто хотел узнать, не хотела бы ты покататься на тачке моего отца.
Estava a pensar se gostavas de dar uma volta no carro fixe do meu pai.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Não pude evitar, mas percebi que sou a única pessoa solteira aqui, e eu só queria saber... quero dizer... tenho um trabalho... como escritora, eu só... É que eu não sabia que seria um processo demorado...
Я просто хотела узнать, где ты.
Só queria saber por onde andas.
Просто вы не позвонили, вот я и хотела узнать, нужен ли вам обычный заказ на следующей неделе...
Como não ouvi nada, queria saber se vai fazer a encomenda do costume para a próxima semana.
- Я просто... хотела узнать..
- Eu só... queria ver...
Я просто... хотела узнать, может, есть какой-то способ... не знаю... как заключенные могут обмануть систему.
Não, eu percebo. Estava só, estava só a pensar na possibilidade de haver uma maneira.... não sei...
Я просто хотела узнать, что могла.
Só queria saber que podia.
Я просто хотела узнать, будете ли вы себя хорошо вести?
Estava a pensar se vocês poderiam ser porreiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]