English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я просто рада

Я просто рада Çeviri Portekizce

241 parallel translation
Я просто рада, что у тебя такой большой выбор.
Estou apenas muito feliz por ver que tens tantas opções.
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
Fico contente que a Faith tenha má pontaria.
Не важно. Я просто рада, что ты придешь.
O que me deixa contente é a tua presença.
Я просто рада, что он вернулся.
Estou contente por ele estar de volta.
Я просто рада, что всё позади.
Ainda bem que já acabou.
Я просто рада, что все в безопасности и снова вместе. Я тоже.
Estou feliz por todos estarem a salvo e juntos de novo.
Да, я просто рада, что ты тут.
Sim, apenas estou contente por tu estares aqui.
Я просто рада, что буду жить с ним.
Só estou entusiasmada por ir viver com ele.
Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе.
Fico contente que me deixes ajudar.
Я просто рада, что ты в норме.
Só feliz de ver você bem.
О, милый, я просто рада, что ты жив.
Estou é feliz por estares vivo.
Я... я просто рада, что ты поправился
Estou feliz por estares bem Clark.
Я просто рада, что это не бомба.
Ainda bem que não é uma bomba.
Я просто рада тебя видеть.
Só estou contente em te ver, é tudo.
Я просто рада, что ты пришел.
Estou contente por estares aqui.
Ну, я просто рада что ты счастлива.
Bem, eu fico contente por te ver feliz.
Ну, знаешь, даже учитывая все странности, я просто рада потусоваться с кем-то, кто не заставляет меня чувствовать, как будто мне нужно сильно стараться.
Mesmo assim, estou feliz em ter alguém para sair que não me faça sentir que tenho de me esforçar muito.
Я просто рада слышать, что вы в порядке. Это замечательно.
Fico muito contente em saber que estão todos bem.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu...
Вот почему я рада, что Том такой простой человек.
Por isso gosto do Tom é uma pessoa simples.
Чонси, я просто хотела сказать вам, как я рада, что вы остались у нас, и как я расстроена из-за того, что случилось с вашей ногой.
Só queria que soubesse que fico encantada... por ficar connosco e como lamento o que aconteceu à sua perna.
Все в порядке, я просто очень рада, что это ты.
Estou bem. Estou tão contente que sejas tu.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Fico contente por falar com alguém ao telefone.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
eu adoraria discutir isso e qualquer outro tema filosófico que queira se só baixar a velocidade e falar.
Я просто хочу сказать, что я очень рада видеть вас всех здесь.
Só quero dizer que estou muito feliz por ter todos aqui.
Да нет, я очень рада, просто тебя сейчас не ждала....
Não, estou felicíssima... Só que já não te esperava...
Просто я так рада, что я здесь.
É que estou tão entusiasmada por cá estar.
Просто может быть. Я рада, что ты учишься, Финчy.
- Fico contente que estejas a aprender, Finchy.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Eu devia estar entusiasmada... Que tu finalmente estás a aguentar sozinha e invés disso estou apenas... A agir como uma pequena e invejosa irmãzinha.
Просто я очень рада!
Estou muito excitada!
Нет, просто я хотела сказать, что сейчас одна и рада пообщаться.
Não, ia dizer que estou sozinha e adorava a companhia.
Я просто так рада, что у нас будет ребенок.
Estou tão excitada por causa deste bebé.
Я просто так за тебя рада и все твои труды.
Estou tão feliz por ti e por todo o teu trabalho.
Ли, я просто очень рада за тебя.
Estou mesmo feliz por você.
Я просто рада вас видеть!
Bem, eu só disse olá.
Я просто очень рада, что ты не шутил.
- Estou feliz por ter mencionado isso.
Просто я буду рада, когда эти выборы окончатся
Só quero é que as eleições acabem.
Нет, просто я рада вас видеть.
Não. Estou só contente por te ver.
Мне пора, и я просто хотела сказать, что рада была вас всех увидеть, через столько времени.
Tenho de ir... E queria apenas dizer que gostei imenso de vos ver outra vez passado tanto tempo.
А не можешь просто сказать, что рада когда я поблизости?
Não podes simplesmente dizer que gostas de estar comigo?
Не то что бы я не рада за него, я просто скучаю по нему.
Não é que não esteja feliz por ele, apenas tenho saudades dele. Não, eu percebo.
Я просто так рада тебя видеть.
Estou tão feliz por te ver.
Блэр просто попросила меня сделать несколько вещей, но я и сама рада помочь.
Ela pediu-me para fazer umas coisinhas, e eu estou feliz por ajudar.
Просто я рада, что тебе лучше.
Ainda bem que se sente melhor.
- Я так рада! Так взволнована! - Милли, это же просто чудесно, дорогая!
Milly, isso é maravilhoso, querida.
Кларк, я всегда рада тебе помочь, но сейчас просто времени нет.
Olha, Clark, normalmente posso ajudar-te, mas agora estou muito ocupada.
Капитан, я.. я рада помочь. Я просто не уверена, что вам нужен мой отдел для расследования самоубийства.
Comandante, eu... gosto de ajudar, mas não sei para que é que precisa da minha Divisão para investigar um suicídio.
Мы просто играли в шахматы, и она была очередной пешкой, которую нужно устранить на своем пути, чтобы добраться до королевы. Я, правда, рада, что ты друг Нейта.
Estávamos só a jogar xadrez, e ela era apenas uma peça que precisavas de derrubar, no teu caminho para a rainha.
Просто я так рада.
Só que estou muito entusiasmada.
Я просто за тебя рада, ведь ты нашел то, что искал.
Estou muito feliz por ti, por teres encontrado o que procuravas.
Я рада, что вы хорошо провели время. Просто хочу убедиться, что домашнее задание и школа стоят у Оливера на первом месте.
Fico contente por se divertirem, mas a escola vem primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]