Я просто хотел Çeviri Portekizce
3,369 parallel translation
Нет, я просто хотел сказать тебе кое-что и не хотел, чтобы это слышал весь курс.
Não. Só queria dizer-lhe uma coisa e não queria que ouvisse em frente à turma toda.
Чуть перебрал, я вижу, я просто хотел дать диапазон.
Exagerei um pouco. Já percebi, porque tu... Só quero dar-te uma gama ampla.
В общем, я просто хотел это сказать.
Pronto, só queria dizê-lo.
Я просто хотел перед премьерой...
Estava só... Antes de ir ver a peça, amanhã à noite.
Я просто хотел дать диапазон.
Estava só a tentar dar-te uma gama ampla.
Чуть перебрал, я вижу, я просто хотел дать диапазон.
Exagerei um pouco. Já percebi, pois tu... Só quero dar-te uma gama ampla.
Знаете, я просто хотел убедиться, что вы в порядке.
Só queria ter a certeza de que tu estavas bem.
Я просто хотел сказать спасибо.
Só queria agradecer.
Простите, я просто хотел показать дедушке барсука в крутящихся дверях и монашку с двумя головами.
Desculpa, só queria mostrar ao avô o barulho nas portas giratórias e a freira de duas cabeças.
я просто хотел сказать, что считаю за честь, что мен € выбрали изображать теб €.
Só queria dizer que é uma honra ter sido escolhido para interpretá-lo
Я просто хотел посмотреть магазин подарков. Кто знает...
Eu ia só ver a loja de prendas.
Я просто хотел представиться и познакомиться с соседями, вот и все.
Só queria apresentar-me e dizer'olá'aos vizinhos.
Я просто хотел отдать вам вот это, и я исчезну из виду.
Olhe, eu só queria dar-lhe isso e vou deixá-lo em paz.
Чувак, я просто хотел бы освещать реальные новости, не вагину Ники Минаж вывалившуюся на Грэмми.
Manja, manja, manja. " Pá, quero cobrir notícias a sério não a vagina de Nicki Minaj a aparecer à mostra nos Grammys
Я просто хотел бы пожать вашу руку.
Apenas gostaria de lhe apertar a mão.
Я просто хотел сказать тебе кое-что.
Acho que só te queria dizer uma coisa.
Я просто хотел сказать тебе об этом.
Só te queria dizer isso.
Я просто хотел убедиться, что ты поняла правила и соблюдаешь их.
Apenas queria ter a certeza que entendeu as regras e as seguiu.
Я просто хотел читать.
Eu só queria ler.
Я просто хотел играть в футбол.
Apenas queria jogar futebol.
Слушай, я просто хотел объяснить... тот факт, что ты незаконно получил ордер на обыск и арестовал Проктора?
Ouve, queria apenas explicar... O quê? O facto de teres recebido um mandado ilegal?
Я просто хотел сказать...
Só te queria dizer...
Я просто хотел, чтобы ты знал.
Só queria que soubesses.
Я просто хотел узнать мнение простого обывателя о том, как китайцы могут идти в обход файервола.
Queria saber mais sobre como é que os chineses podem atravessar uma "firewall".
Ясно. Я просто хотел сказать, как мне жаль.
Queria dizer-te que lamento muito...
Я просто хотел дать тебе знать, что я вернулся.
Só queria que soubesses que voltei.
Я знаю, Апу не твой враг, но я просто хотел сказать
Eu sei que o Apu não é teu inimigo, mas eu só queria dizer :
Я просто хотел заставить тебя смеяться и плакать
Eu só te queria fazer rir e chorar.
Я просто хотел убедиться, что я в безопасности, на всякий случай. Как Элайджа и ожидал, ты начал действовать по-своему.
Só queria certificar-me que que haveria uma saída, no caso de, como o Elijah previu, tu começares a agir como tu próprio.
Я просто хотел посмотреть на тебя.
Apenas o queria ver.
Я просто хотел продезинфицировать остальные царапины
Vou desinfectar as tuas outras feridas...
Я просто хотел посмотреть на что похоже место, где он умер.
Só queria ver como é que era o sitio onde ele morreu.
Да нет... я просто хотел, чтобы Антонио подышал воздухом.
Não... Só quis arejar um pouco a Antónia.
Я просто хотел куколку до того, как они пойдут на распродажу.
Só queria uma boneca antes de as venderem amanhã.
Слушай, я просто хотел спросить, можем мы быть друзьями?
Ouve, eu só queria perguntar, podemos ser amigos?
Извините. Я просто хотел поговорить.
Faça favor, só quero falar consigo.
Понятно, я просто хотел убедиться, что с тобой всё хорошо.
Certo. Entendi, Dean. Só estou a verificar.
Я просто хотел сказать тебе...
Só queria dizer-te...
Я... слышал про... убийство мистера Рубио. Я просто хотел...
Eu... ouvi falar... da morte do Sr. Rubio.
Я хотел узнать, сможешь ли ты устроить мне встречу с профессором Уэлдон, чтобы не просто так появляться у её дверей.
E estava a pensar se me poderia arranjar uma reunião com a Professora Weldon porque preferia não aparecer de repente à porta dela.
И я хотел просто зайти и представиться.
E achei que poderia aparecer e apresentar-me.
Просто времени не было. И работая с бумагами, я бы не хотел видеть рядом двух мудаков, с которыми просидел всю прошлую субботу.
Mas quero evitar Imbecil e Otário, os dois estúpidos com quem falei no sábado.
Я не хотел выдергивать детей прямо по середине учебного года, так что жена и дети остались в Хьюстоне. Я просто вылетал на выходные к ним.
Não quis mudar os miúdos a meio do ano escolar, por isso, a minha mulher e os meus filhos ficaram em Houston e eu ia vê-los aos fins de semana.
Значит эти ребята убили моего отца, а ты просто убил их, а потом решил, какого чёрта, я всегда хотел быть шерифом?
Então, esses homens mataram o meu pai, então, matou-os e pensou : Com os diabos, sempre quis ser xerife?
Я просто написал эту песню, "Where The Wild Roses Grow", и хотел, чтобы она спела ее, мы пытались найти пути связаться с Кайли, но ее менеджеры очень сильно ее защищали, защищали ее имидж,
Tinha apenas escrito esta canção, "Where The Wild Roses Grow", e queria que ela cantasse-a e nós estávamos apenas a tentar descobrir como contactar a Kylie porque ela tinha uma gestão que era muito protectora com ela e protectora de sua imagem...
Я просто... хотел сказать, что мы вас, парни, поддерживаем.
Eu só... Só queria dizer... Nós apoiámo-vos.
Я-я, просто, просто хотел -
Estava a fazer frente à...
Слушай, хотел сказать, я думал, что это будет поистине невыносимая неделя, но она закончилась просто замечательно.
Ouve... Só queria dizer que pensei que esta semana seria difícil, mas acabou por ser espetacular.
Я бы хотел просто продолжать идти
Ele teria apenas continuado.
Я просто хотел это покалывающее чувство, понимаешь?
Só queria aquela sensação picante, sabes?
Просто хотел, что бы ты знала, что я здесь.
Só avisar que estou aqui.
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто хотел сказать 419
я просто хотела узнать 102
я просто хотел поздороваться 20
я просто хотела спросить 29
я просто хотела сказать тебе 26
я просто хотел узнать 130
я просто хотела посмотреть 26
я просто хотела убедиться 92
я просто хотела сказать 267
я просто хотел сказать 419
я просто хотела узнать 102
я просто хотел поздороваться 20
я просто хотела спросить 29
я просто хотела сказать тебе 26
я просто хотел узнать 130
я просто хотела посмотреть 26
я просто хотела убедиться 92