Я рассказала тебе Çeviri Portekizce
340 parallel translation
Я рассказала тебе правду, Джерри.
Contei-te a verdade sobre tudo isto.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
E depois de te contar do forte, disseste que se não fosse freira dirias adeus e obrigado.
Я рассказала тебе всё.
Já lhe disse tudo o que sei.
Если бы я рассказала тебе, ты бы перестал звонить мне и плакаться, как ребёнок.
Eu teria dito, mas terias reagido como uma criança e não terias telefonado mais.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
- Falei-te no bebé em segredo.
Что если бы я рассказала тебе о Нике?
Se te tivesse contado sobre o Nick?
Я думала, я рассказала тебе.
Eu pensei que tinha te dito.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Eu contei-te algo de muito pessoal da minha infância e agora estas a gozar com isso e não tem piada nenhuma. Magoa.
Я рассказала тебе всё.
Eu contei-te tudo.
Я тебе всё рассказала.
Eu contei-te exactamente o que aconteceu.
Шмендрик, я тебе ещё не рассказала.
Schmendrick, eu não te disse.
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Por amor de Deus! Lamento ter-te contado.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что...
Pretendia dizer-te eventualmente, mas teria que te conhecer melhor, porque...
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Mas é importante que te diga agora para que fique bem comigo mesma.
Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
Falei de ti às minhas amigas e também elas têm tarefas para ti.
Я привёл её, чтобы она рассказала тебе, и я ей понравился.
Foi para te dizer isso que a levei e ela gostou de mim.
Я только что рассказала тебе.
- Mesmo agora te disse.
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
Что? Я уже тебе все рассказала. Ты мог бы уже книгу написать.
Falei tanto que dava para um livro.
А что я тебе не рассказала?
O que foi que não te contei?
Пожалуйста, не говори им, что я тебе рассказала.
Por favor não me denuncies.
Но если есть что-то ещё о чём ты мне не рассказала, знаешь, что-то между тобой и Орделлом я хочу сказать тебе только одно.
Mas se há mais alguma coisa que não me contaste... O caso é entre ti e o Ordell. Só tenho uma coisa a dizer :
- Ты хочешь, чтобы я тебе её рассказала?
- Queres que conte uma anedota porca?
Я же тебе рассказала... многое.
Eu te disse... droga.
Клянусь, я бы тебе рассказала.
Eu juro-te que te teria avisado.
Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
Dir-te-ia se o tivéssemos feito?
Зачем я тебе рассказала?
Que fui eu dizer agora?
- Но я же рассказала тебе!
Mas eu falei-te sobre o meu rompimento.
Даже саму себя. Зря я тебе все это рассказала.
Mas porque não mantive a boca fechada?
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
- É isso que pensas? - Verás...
Я тебе кое-что не рассказала.
Eu não te contei uma coisa.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
Потому что если ты это сделаешь, Джени поймет, что я тебе рассказала.
Se o fizeres, a Jane irá saber que eu te contei isto.
Сестра рассказала тебе одну из своих историй? Hичего я ему не рассказала!
A tua irmã andou a contar-te histórias?
Я все тебе рассказала.
Contei-lhe tudo! - Ouve-me.
После всего, что я тебе рассказала, думаешь, я хочу, чтобы она пришла сюда?
Depois de tudo o que te disse... achas que eu quero que ela suba?
Потому что матушка Маклахлин моя давняя подруга и рассказала мне о тебе. Наконец, за многие годы в этом приюте я вижу маленькую искусительницу?
Porque o director McLaughlin é meu amigo e falou-me sobre ti, e depois de já ter trabalhado muitos anos neste convento, consigo descobrir uma tentadora?
Окей, ну и что, что я не рассказала тебе о моем плане?
E se eu não te contei sobre o meu plano?
Я рассказала много хороших вещей о тебе.
Disse muitas coisas simpáticas sobre ti.
Я знаю, и рассказала бы тебе все, если бы могла.
Eu sei, e contar-te-ia tudo, se pudesse.
Я рассказала ему то же, что и тебе.
Eu contei o que acabei de te contar.
Я бы тебе рассказала о Риддике, просто так.
Se eu soubesse algo sobre o Riddick já teria te respondido.
Я тебе рассказала все, что знаю сама. В школе для слепых тебя научат, чему я не могу. В школе для слепых тебя научат, чему я не могу.
Estou a mandar-te pra longe para poderes estudar.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Depois de tudo o que te contei, mentiste-me?
Единственная причина, по-которой я не рассказала тебе о этой песне, это то... что я знаю, что он тебе не нравится
Só não te falei da canção... porque sei que não gostas dele.
Я предполагаю, что до Хлои дошли его слухи и она рассказала их тебе.
Pensei que a Chloe ouviu o boato e te passou a ti.
Кажется, я тебе уже всю жизнь рассказала.
Eu contei-te a história da minha vida.
Я знаю, она рассказала тебе о Франческе Точнее, об её отсутствии.
Breve. E sei que ela te contou da Francesca, ou, da falta dela.
- Ты решил, что я рассказала о тебе Лайонелу?
Achas que eu disse ao Lionel o teu segredo?
Я тебе про свою жизнь не рассказала.
Ainda não te contei a minha vida!
Подумай над тем, что я тебе рассказала.
Pensa no que eu te disse.
я рассказала 37
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174