Я сказал ей Çeviri Portekizce
1,171 parallel translation
И я сказал ей "Привет".
E eu disse-lhe "Olá".
Я сказал ей, что пока не стремлюсь на виселицу, я отказался.
Eu mesmo lhe disse que não queria ser enforcado e que não o faria.
Я сказал ей приехать к десяти.
Disse-lhe para vir às dez horas.
В наш последний вечер я сказал ей :
Na noite em que nos vimos pela última vez, disse-lhe...
Я сказал ей, что ты тот человек, с кем она хочет повеселиться на острове.
Disse-lhe que és o kahuna, ela quer divertir-se na ilha.
Я сказал ей, что ты заснула. Но однажды ты проснёшься и вернёшься к ней.
Eu disse a ela que você estava dormindo mas que um dia você acordaria e voltaria para ela.
Я сказал ей, что мы уже с ней познакомились в суде, но он настоял на социальной встрече.
Eu disse-lhe que já a tinha conhecido nas docas, mas ele insistiu num encontro social.
Потому что я сказал ей, что помогу ей открыть заведение.
Porque eu lhe disse que a ajudaria.
Нет, сперва я сказал ей, что обожаю Дерека Джеттера. - Затем она сказала мне это.
Disse que adoro o Derek Jeter, e ela disse-me isso.
Ну, я сказал ей, что 22-летние парни не умирают от секса.
Disse-lhe que um homem de 22 anos não morre de sexo.
Я сказал ей об этом, когда мне сказал кое-кто другой не Тереза.
Comentei-o com ela, depois de outra pessoa me ter dito mas não foi a Theresa.
Я сказал ей, что сильные спины и слабые умы - это у нас семейное!
Eu disse-lhe que costas fortes e mentes fracas são coisas de família.
Потом, когда я, наконец, пошел в школу и увидел ее, я сказал ей только "привет".
Quando depois a vi na escola, a única coisa que disse foi "olá".
Я сказал ей : " Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе
Liguei-lhe e disse, " Mãe, existem todos estes livros, livros Evangélicos que eu já vi, que me contam todos coisas diferentes
Перед аварией я сказал ей, как хочу ребенка. Она сказала, что позаботится об этом.
Eu contei-lhe que estava desejoso de ter um filho e ela disse que tratava disso.
Дьявол, я сказал ей, что она может снять кольцо.
Que diabo, eu disse-lhe que ela podia tirar o anel.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
era provocar-me. E eu disse-lhe que tinha o aviãozinho do fulano-de-tal na gaveta de um cofre-forte no Novo México. E ela descobriu qual era o Banco, qual era a gaveta.
Я сказал ей...
Disse-lhe...
Я сказал ей, что Системные Владыки не настолько ничтожны.
Eu disse a ela que os Senhores de Sistema não são tão patéticos, são?
Да, о болезни я ей уже сказал, а о беременности — только вчера.
Ela já sabia da malformação mas só lhe contei do bebé hoje.
Ей было плохо, я же сказал уже.
Estava maldisposta, já te disse.
- Я ей сказал.
- Eu contei-lhe.
А теперь я хочу, чтобы ты посмотрел на неё и я хочу, чтобы ты сказал ей.
Quero que olhes para ela, e que lhe digas.
Я ей то же самое сказал.
Foi exactamente o que eu disse.
- И знаешь, что я ей сказал?
E sabes o que lhe disse?
Могу спорить, что ты даже не сказал ей что я здесь, правда?
Aposto que nem lhe disse que estou aqui, pois não?
До прошлой ночи, когда я воспользовался твоим советом и сказал ей "держать её руки от моего хозяйства".
Até ontem à noite. Quando segui o teu conselho e disse-lhe para tirar as mãos dos meus tomates.
Да это я ей сказал!
Estava a falar com ela.
Нет, я просто решил, что ты бы ей сказал.
Não, supus que o farias.
Не говорите ей, что я сказал это, но она всегда права.
E não lhe diga que eu disse isto, mas a mulher tem sempre razão.
Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина.
Se fosse outro o médico que a atendê-la, eu diria que ele cometeu um erro e lhe deu demasiada epinefrina.
Это я ей так сказал.
Acabei de lhe dizer isso.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Я звонила потому, что ты заезжал к Донетт... сказал ей, что, возможно, причиной смерти моего сына было не самоубийство.
Telefonei porque sei que foi visitar a Donette. Disse-lhe que a morte do meu filho não pode ter sido suicídio.
Есло бы я знал где ты, я бы ей сказал.
Se eu soubesse onde estavas, acho que lhe tinha dito.
Я ей все сказал.
- Mas isso é maravilhoso!
Что? Я сказал, отдай ей ключи и оставь ее в покое, ясно?
Dá-lhe as chaves e a deixa-a em paz.
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
A coisa aconteceu, eu tirei a camisa... E depois perguntei-lhe porque não tirava a dela.
Ты с ума сошла, я ничего ей не сказал.
Estás doida? Não lhe disse nada.
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо.
Para ser honesta contigo, eu preferiria dar isto à Maia, Mas um neuro-cientista maluco disse-me que isso não era a atitude correcta a tomar,
– Я сам ей сказал.
- Eu próprio lhe disse.
Эллиотт сказал мне, что если я пойду с ним... что я не смогу больше увидеть её... что я даже не смогу позвонить ей.
O Elliott disse-me que se eu fosse com ele, nunca poderia voltar a ver a minha mãe. Nem lhe poderia ligar.
Как я ей сказал...
Tal como lhe disse...
Не говори ей, что я так сказал.
Não lhe digas que eu disse isso.
Ей стало бы хуже, когда я сказал, что ей станет хуже, если бы Кэмерон не дала ей антибиотики. Подержи это.
Ela teria piorado quando eu disse que ia piorar só que a Cameron deu-lhe antibióticos.
Да, так ей и скажите, а меня оставьте в покое. Я сказал.
- Diga isso a ela e deixe-me em paz.
Поверьте мне, было бы намного хуже, если бы я просто сказал ей, что вы в это время вломитесь к ней в дом.
Seria muito pior se lhe dissessem que têm de entrar em casa dela.
Я ранее сказал ей, что я готов к обязательством, поэтому...
Já lhe disse que estou preparado para um compromisso.
Я говорил не о Тебе... а о ней ( или "... о себе " - не совсем разобрал, что он сказал ей ).
Não estava a falar de ti. Estava?
- Зачем ты ей сказал, что я будто бы гей?
- Disseste-Ihe que era gay?
А я ей сказал, что у моего деда на могиле написано : "Иоганн Дити служил конюшим у знатных господ".
Respondi que o nome do meu avô na campa, era Johann Ditie, e que foi mordomo.
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289