Я сказала тебе Çeviri Portekizce
1,690 parallel translation
- Я сказала тебе.
- Já te disse.
Когда я сказала тебе, что они обеспокоены, я слишком мягко выразилась.
Há pouco, quando disse que tinham reservas, estava a ser diplomática.
Что я сказала тебе, то и значит.
Significa o que acabei de dizer.
То, что я сказала тебе на крыльце...
Aquelas coisas que te disse no pátio...
Я сказала тебе, уходи.
Mandei-te ir embora.
Я сказала тебе уехать.
Disse para te ires embora.
Ты сделал так, будто я соврала в своем резюме. или влезла в бюджет кампании когда на самом деле, я работала на тебя, ты сделал шаг Я сказала тебе, что у меня есть парень, и вдруг я стану плохим юристом
Fez parecer que eu menti no currículo ou roubei dinheiro da campanha, quando, na verdade, trabalhava para ti, que me cantou, eu disse que tinha namorado e, de repente, serei uma péssima advogada.
Я сказала тебе, я занята.
- Já te disse, estou ocupada.
Которую я сказала тебе выкинуть?
O que disse para atirares fora?
Я сказала тебе, со мной все в порядке.
- Eu já disse que estou bem.
Если бы я сказала тебе правду, ты бы не пошёл на это.
Se te tivesse dito a verdade não tinhas ido tão longe.
Что если б я сказала тебе, что нашла свидетеля?
E se eu te disser que achei uma testemunha?
Когда я сказала тебе, что тебе есть для чего жить, Я говорила о равновесии.
Quando eu te disse que tinhas algo porque viver, estava a falar do equilíbrio.
Я сказала тебе, они ничего не взяли.
- Não levaram nada.
Слушай. Я сказала тебе все, что думаю о тебе.
Estou a dizer o que sinto por ti.
Я сказала тебе надеть шелковый полонез. О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Os ossos de baleia a espetarem-se nos meus seios, teria sido muito mais confortável.
Это приятно, когда кто-то заботиться о тебе достаточно, чтобы сказать нет, но я просто сказала ей "отъебись" и свалила.
Soube bem ter alguém a preocupar-se e a dizer não, mas eu apenas lhe disse para me deixar e criei uma tempestade.
По тебе я бы этого не сказала.
Escondeste-o bem.
я же сказала тебе!
Eu bem te disse.
Я сказала, что помогу тебе нагнать.
Disse que te ia pôr ao corrente.
Я уже тебе сказала.
- Já te disse.
Я сказала ему, что мы приплыли одновременно, но место досталось тебе.
Eu disse-lhe que empatámos, mas tu ficaste com o lugar.
Внезапно, просто так твой папа пошел и купил тебе новенький "Челленджер"? Ага, я еле успел вокруг квартала прокатиться, а мама сказала, что мы не можем его себе позволить, и его забрали.
o teu pai compra-te um Challenger novinho em folha? mal dei a volta ao quarteirão e a mãe disse que não podíamos pagá-lo e devolveram-no.
Я бы сказала тебе, если бы знала.
Eu dizia-te se soubesse.
Тебе нужно, чтобы я сказала это?
Queres ouvir-me dizer?
Я правда лгала тебе поначалу, и да, я ненавидела тебя, потому что она мне сказала.
Eu menti no início, e, sim, odiava-te, porque ela me disse para odiar.
Я не знаю, сказала ли я тебе это, но это хорошо, что ты вернулась на наш переулок, малышка.
Não sei se já te disse isto, mas é bom ter-te de volta à rua, miúda.
Ну я же тебе сказала, со мной все в порядке
Já te disse. Estou bem.
Или потому, что я не сказала тебе, что у меня есть парень?
Fiz algo errado? Foi porque não te disse que tinha um namorado?
Хочешь, чтобы я точно сказала, сколько раз я говорила тебе, что ненавижу их?
Queres saber exactamente quantas vezes te disse que as detesto?
Ещё я сказала Ричи, что твои расценки увеличились, так что он даст тебе $ 150.
Eu disse ao Richie que a tua taxa aumentou, e então vai dar-te 150 dólares.
Как я тебе вчера сказала?
O que foi que eu te disse ontem?
я сказала Ричи, что твои расценки увеличились, так что он даст тебе $ 150.
Disse à Richie que os teus preços subiram. Ele vai-te pagar 150 dólares.
Ты сказала, что я тебе не сын больше.
Disse-me que já não era seu filho.
То, что я сказала о тебе в гневе, я это всё не серьёзно.
Mãe, tu és uma mãe fantástica e todas as coisas que disse sobre ti durante o meu ataque de raiva foram completamente da boca p'ra fora.
С того момента, как я тебе сказала... Ты ко мне не прикасался.
Desde que te contei que não me tocas.
Да, я же тебе уже сказала.
Sim, já disse que sim.
Я сказала бы тебе, Джойс.
Eu ter-te-ia dito, Joyce.
Я тебе сказала по секрету!
Eu disse-te aquilo em particular!
- Я же тебе сказала, это нор...
- Eu disse...
Но ведь это не всё, что я о тебе сказала.
Mas não foi só isso que disse sobre ti.
Ты передумала из-за того, что я тебе сказала?
Mudaste de ideias por causa do que te disse?
- Не говори глупостей. - Я же тебе сказала, я вообще не думаю, что он мне нравится.
Não sejas tola, já te disse que nem sequer acho que goste dele.
- Так я тебе и сказала!
- Gostava de saber?
- я же сказала тебе отправл € тьс € к зданию суда.
- Disse-te para ires para o Tribunal.
Я же сказала тебе это выбросить!
Eu disse-te para deitares isto fora!
Извини, если я что-то не так тебе сказала.
Desculpa se disse alguma coisa.
Я не сказала тебе..
Não te tinha dito.
Я вижу, Ребекка тебе уже сказала.
A Rebecca contou-te.
Я ничего не сказала о сюжете, только дала тебе адрес.
Eu não te falei em história. Apenas te dei a morada.
Помнишь, когда я п-пытался показать тебе тот фильм Феллини а ты отказалась его смотреть, потому что он был черно-белый и с субтитрами, и ты сказала, что он выглядит скучным и немым, но потом они заставили тебя посмотреть его в школе, и он тебе понравился?
Lembra quando te tentei mostrar um filme do Fellini e tu recusaste assistí-lo porque era em preto e branco e tinha legendas e disse parecer parvo e chato, mas aí fizeram-te ver na escola e acabou por gostares dele?
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16