English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сказал ему

Я сказал ему Çeviri Portekizce

1,862 parallel translation
Я сказал ему, что был с тобой. Ладно, пошли.
Disse-lhe que estive contigo.
Я сказал ему действовать по шаблону.
Disse-lhe para manter uma rotina.
И я сказал ему : "Если собираешь отсидеться, ты должен найти хорошее место."
E disse-lhe se fosse descansar um tempo, devia escolher um lugar agradável.
Я сказал ему, что, вопреки словам неизвестного источника, безопасность гражданских лиц стоит для КБР на первом месте и что мы не подвергнем их риску, поддавшись давлению местных властей.
Agora, eu disse-lhe que não importa o que uma fonte não identificada diga, a AIC coloca a segurança em primeiro lugar e que não estamos a submetermo-nos à pressão local para fazer o contrário.
Я сказал ему, можешь гордится емкостью магазина, но когда речь идет об останавливающем действии пули, ничто не сравнится с моим 45-м.
E então eu disse-lhe : "Podes ficar com o teu carregador maior. " Quando se trata de poder de supressão, nada bate a minha.45. "
Я сказал ему зафиксировать твои координаты.
Eu disse-lhe para fixar as coordenadas na tua localização.
Я сказал ему, что мне нужно.
Disse-lhe o que queria.
Я сказал ему, что мы будем вместе.
Eu disse a ele que nós iriamos estar juntos.
Я сказал ему, что вы заняты.
Disse-lhe que estava ocupada.
"Я сказал ему :" Здравствуйте, мистер Бейтс ", а он ушел и больше не захотел меня обслуживать "
"Disse-lhe :'Olá, Mr. Bates.'e ele foi-se embora e não me serviu."
Я сказал ему, что бы он побегал, сходил поднимать вес, Не было ничего, что мы могли сделать большее.
Eu disse-lhe para ir correr, levantar uns pesos, não havia mais nada que pudéssemos fazer.
Я сказал ему, чтобы он оставил себе деньги, а нам - отдал ключи.
Disse-lhe para ficar com o dinheiro e entregar as chaves.
Я сказал ему "У меня финансовые проблемы... и мне нужна помощь."
Eu disse-lhe, "Tenho problemas com dinheiro... e preciso de ajuda".
О, да, я сказал ему, что так поступил я.
- e abrir um negócio? - Sim, eu contei-lhe a minha história.
Я сказал ему, что раз вы готовы шантажировать кого-то один раз, скорее всего, вы делали это и раньше.
Disse-lhe que se estavas disposto a chantagear alguém uma vez, hipotese há que já o tenhas feito.
Очевидно, все говорят о книге, которую написал твой друг и о её персонажах. О, я сказал ему, что ты
Aparentemente, todos andam a falar do livro que o teu amigo escreveu e da tua personagem.
Я сказал ему сделать это.
Fui disse-lhe para fazer.
Я сказал ему : "Скажи ей - нет".
Disse-lhe para ele dizer "chega" a ela.
Я сказал ему забыть это.
Esqueces-te facilmente.
Я сказал ему где мы. А теперь говорю тебе, что нужно идти. Вперед.
Eu é que lhe disse onde estávamos e digo-te que continuamos.
Только не говорите ему, что я это сказал, но, вероятно, он самый умный из всех, кого я встречал...
Raios, não lhe diga que eu disse isto, mas eu acho que ele é uma das pessoas mais inteligentes que conheci.
Я имею в виду, что ты ему сказал?
Quero dizer, o que lhe disseste?
Теперь, я хочу узнать, что это за херню ты ему сказал.
Quero saber que raio foi.
Я ему говорил, что он не в себе, но он сказал, что нашел способ.
- Foi o que eu disse. Disse-lhe que estava louco. Mas ele disse-me que tinha encontrado uma forma.
И я сказал, что для получения Неаполитанского престола не нужно большое войско. Ему стоило только попросить.
E, eu lhe disse, não há necessidade de um grande exército, tudo o que precisa fazer é pedir.
Я сказал так, потому что Рон неплохо продвигается, нам надо позвольть ему закончить.
Disse que não porque acho... Acho que o Roan está a fazer progressos e acho que o devíamos deixar terminar.
Если бы ты не сказал ему, Моз... я мог бы убить Фаулера.
Se não tivesses dito nada, Moz... Eu podia ter morto o Fowler.
Он сказал, что я должен ему деньги, и ты приехала, чтобы получить их от меня.
Então disse-lhe que eu lhe devia dinheiro. E veio cobrar.
Он сказал, если я помогу ему найти Рэя... он заплатит мне 100 тысяч.
Disse-me que se ajudasse a encontrar o Ray... ele pagava-me cem mil.
Твой разбойник... Он что-нибудь сказал в конце? Я отсек ему голову, так что нет.
O vosso renegado proferiu as suas últimas palavras?
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться.
Eu disse-lhe para levar isso à polícia, mas ele disse que não era preciso preocupar-me. "Se a minha mulher morrer, és a puta de quem vou atrás."
Я бы так не сказал, учитывая, что стало с моей рукой. Но да. Майор Кларксон нашел мне место, и я ему благодарен.
Não o diria assim, dado o estado em que tenho a minha mão, mas o Major Clarkson arranjou-me um lugar e estou-lhe grato.
Если бы я с тобой разговоривал, я бы сказал, что ты идиот, раз веришь ему.
Se eu falasse contigo diria que és um idiota em confiar nele.
Благодаря мне он сможет взять на руки свою дочь, и... Неблагодарный ублюдок сказал мне, что я должен был дать ему умереть.
Dei-lhe a oportunidade de segurar a filha, e aquele filho-da-puta ingrato diz-me, que devia tê-lo deixado morrer.
Я сказал твоему отцу, что телеграфирую ему, - когда опасности уже не будет, чтобы он приехал.
Disse ao teu pai que lhe envio um telegrama, assim que seja seguro ele vir.
Он просто спросил, можно ли ему с нами, и я сказал можно. Если это твоя очередная подколка... Ничего подобного.
- Se for uma armadilha...
Нет, я только сказал ему прислушаться к тому, чего хочет его жена.
Só lhe disse para ouvir o que a sua mulher queria.
Я сказал ему, что завязал.
Disse-lhe que acabou.
Только не говори ему, что я тебе это сказал.
Mas não lhe contes esta conversa.
Я запомнила только потому, что Ренни сказал мне убедиться, чтобы ему разрешили проехать и припарковаться около его трейлера.
Só me lembro porque o Renny me disse para deixá-lo entrar e estacionar ao lado do trailer. Sabe o nome ou anotou a matricula?
И вот, 6 минут делая малышу искусственное дыхание, я посмотрел ему в глаза и сказал : "Ты жив. Теперь."
e depois de 6 minutos de RCP na criança, olhei para os olhos do bebé, e disse, "Vive, agora."
Он сказал, что так я подам ему пример.
Ele diz que é para dar o exemplo.
Я же сказал ему, что ничего не могу поделать.
Disse-lhe que não havia nada que pudesse ser feito.
Напомнишь, что я ему сказал.
Tu és minha testemunha.
Я ему сказал, что нельзя так просто заявляться в чужой дом без приглашения. Почему нельзя?
Disse-lhe que não pode aparecer simplesmente sem avisar.
И ещё я ему сказал, что остаться на ночь никак нельзя.
As pessoas ficam sempre contentes de te ver. Também lhe disse que não havia hipótese nenhuma de ele dormir cá.
Но я не припомню, что ты сделал то же самое. И, когда ты облажался с подачей заявления на патент, Уайетт вылил весь негатив на меня. Я не сказал ему, что это твоя вина.
E quando fizeste asneira com a patente e o Wyatt se passou comigo, não te culpei a ti, arquei com isso.
Тот доктор прислал вас? Я ведь сказал ему, что всё в порядке.
Porque o doutor a enviou se lhe disse que estava bem?
Парень, который стрелял в моего отца, сказал что я следующий, если не верну ему контейнер.
O tipo que matou o meu pai disse que eu era o próximo se não levasse o contentor para ele.
О, я знаю. Агент Джонс сказал мне, как ему было приятно работать с тобой все это время.
O agente Jones disse-me como tem sido bom trabalhar contigo todo este tempo.
Я проиграл, а он сказал, что я ему вовсе не нужен.
Tens de trabalhar para ele? Perdi e ele disse que não me queria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]