English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сказала да

Я сказала да Çeviri Portekizce

588 parallel translation
- И я сказала Да.
- Aceitei.
- Я сказала да.
- Eu disse que sim.
- Я люблю его, и я сказала да.
- Amo-o e disse que sim!
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
E... Sim.
Да. Франческо вообщеёто не хотел, но я сказала :
Francesco não queria, mas eu disse...
Когда я въехала несколько дней назад, хозяйка сказала мне. Да.
Sei.
Да нет, я бы не сказала.
Eu não o acho magrinho! Bons olhos te vejam!
Да, я тоже думала, но потом сказала :
Eu também, mas algo me disse... " Vai a terra, Michelle.
- Да, как я сказала, у меня слипались глаза.
Como expliquei, não conseguia manter os olhos abertos.
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал : "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Disse-me para a beijar também... e eu disse, "Menina Mayella, deixe-me ir embora"... e tentei fugir.
- Ты ничего не понимаешь. - Да что я сказала?
O que sabes tu disto?
Да я и слова не сказала!
Por quem me toma? Pela Biiblia, nunca disse uma palavra.
Я попросил ее : "Тогда дайте мне вашу руку". Она сказала :
Perguntei-lhe, dás-me a tua mão?
- Я сказала, я думаю, что да.
Eu disse : acho que é!
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Já o disse, É nisso que acreditamos.
Я сказала, что да, если плата будет хороша
"Sim, senhora", respondi eu, "não interessa o trabalho, desde que seja pago."
Да, я сказала убили.
Sim, eu disse assassinada.
Да, я признаю что не сказала всей правды,... но за последние 24 часа было столько всего странного...
Descclpe, admito qce não disse a verdade... mas, tcdo está tão estranho nas últimas 24h...
- Да? Я же сказала - льняную скатерть!
Tenho sempre a sensação de ter uma galinha viva na minha cabeça.
Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, да?
Não ouviste uma só palavra do que eu disse, pois não?
Я сказала, дай мне эту бутылку, ты, дьявол.
Devolve-me a garrafa! Diabo!
Я попросил её, она сказала да- -
Convidei-a para sair, ela disse sim, nós vamos...
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Sim, mas não sei se ainda é amiga ou não.
- Только то что я записала. Да, но каким тоном она это сказала?
Nem acredito que aqui estás.
И когда Эндрю предложил мне выйти за него замуж, я сказала "да".
Quando o Andrew me pediu em casamento, disse que sim.
О, да, но я не сказала я ненавижу всех кто их имел.
Sim, mas... não disse que odiava quem tivesse um.
- Я сказала : "Да".
- Respondi : "Pois."
- Сказала, что я ей не нравлюсь? - Да.
- Disse-te que não gostava de mim?
Я бы сказала, дай Кире катер.
Diria para dares o runabout à Kira.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Cabeça de martelo, um insulto de três palavras para descrever o meu chefe.
Ходили туда на пикник... занимались любовью под этим дубом... и я спросил, и она сказала "да".
Fomos lá fazer um piquenique e fizemos amor sob o carvalho. Eu pedi-lhe e ela disse que sim.
И я сказала : " Дай попробую понять.
" Vejamos se entendi.
- Да, на Визи-стрит. Поверь мне, я даже Джерри Бендеру пока не сказала.
Acredita, ainda nem disse ao Jerry Bender.
Я ей сказала "да" и "нет".
Disse-lhe sim e näo.
я возвращаюсь домой к коту. " когда богатый и красивый мужчина сделал мне предложение и € сказала да.
E agora um rapaz rico e bonito pediu-me em casamento e eu aceitei!
Я немножко громковато это сказала, да?
Disse-o um bocadinho alto, não foi?
Я вёл себя как те мужчины из фильмов, и это сработало. Она сказала "да".
Agi como os tipos dos filmes, e resultou.
- Да, я так и сказала.
- Foi o que acabei de dizer.
- Правда? - Да. Моя бабушка сказала, что я должен написать ей письмо.
A minha avó disse-me para lhe escrever e eu escrevi.
И вытаскиваю кольцо. Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
Não gosto muito de grandes cenas, mas ela disse que sim, mesmo ali no átrio.
- Поэтому я и сказала им да.
- Então eu disse-lhes sim.
- Да. Мне приснилось, или ты сказала, что я - - оборотень?
Estou a sonhar, ou tu disseste que eu era um lobisomem?
- Я думала, что сказала. - Да? Ну так не сказала.
Julguei que sim.
Она знает, что я здесь? Да, я сказала ей, что приведу тебя.
- Ela espetou alguém inconsciente e roubou gel para diafragmas.
И я сказала "Да".
Eu sei quem é que lá vai estar amanhã.
- Ну, я бы не сказала "да", но все-таки.
- Bem, não iria dizer sim.
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
Pensei nisso, mas acabei por aceitar.
Да, я так сказала, потому что думала, что будет какая-нибудь странная лысая ненормальная
Eu não me importava quando achava que era uma miúda careca.
- Я же сказала, что да.
Disse que o fez.
Да понимаю, я сказала, что я спокойно отношусь к свадьбе Росса.
Sei que disse que estava na boa com o casamento do Ross.
- Я сказала "Да" - Что?
O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]