English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сказала что

Я сказала что Çeviri Portekizce

10,064 parallel translation
- Я сказала, что...
- Disse que...
Я сказала, что популярнее меня нет...
Disse que sou a pessoa mais popular...
Ты же сама сказала, что я могу поспать.
Acabaste de dizer que podia.
- Нет, я бы не сказала, что это нормальное поведение.
Não, eu não caracterizaria isto como o comportamento normal de um anfitrião.
- Я сказала себе, что побег из дома - единственный путь.
Quando fugi de casa, disse a mim mesma que era a única forma.
Я что сказала "до смерти"?
Será que preciso de dizer "até morreres"?
- Я сказала : "Беги, потому что, если я поймаю тебя, то убью."
Disse : "Fujam. Se vos apanho, mato-vos."
Если бы год назад ты сказала, что я буду ужинать лицом к лицу с Кристин Чаббак, я бы посчитал тебя чокнутой.
Se me dissesses há um ano que estaria sentado num jantar a sós com a Christine Chubbuck, eu teria dito que eras maluca.
Я сказала маме, что если он не начнет работать, мистер Бэнкс наймет кого-нибудь другого.
Eu disse à mãe que se ele não começar a trabalhar, o Sr. Banks pode arranjar um substituto.
Я бы сказала, что это было возбуждающе.
Diria que foi um grande sucesso.
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço, Não esperava algo assim tão... Colorido.
Я сказала тебе, что удалила его.
Disse-te que a apaguei.
Я сказала тебе, что не смогла от них отключиться.
Eu disse-te, não podia escapar.
Я сказала им, что мне нужно идти, и они меня отпустили.
Disse-lhes que precisava de partir, por isso deixaram-me ir.
Я сказала Гомеру, что важнее всего было выяснить, что именно он забирал у нас.
Eu disse ao Homer que o mais importante era descobrir o que era que ele nos estava a tirar.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Eu disse-lhe que, se ele tivesse sucesso e viajasse consciente, tinha de procurar qualquer coisa viva, que se movesse, e engoli-la inteira.
Я сказала тебе, что я нигде не была.
Já lhe disse que não fui para sítio nenhum.
Я сказала, что это я Терминатор, а он был, на самом деле, Сарой Коннор.
Eu disse que era o Exterminador e que ele era a Sarah Connor.
Я ему и сказала, что гипс дешевле.
Disse-lhe que gesso era mais barato.
Я только что поняла, что уже сказала тебе да.
Estou a dar-me conta de que já te disse sim!
Да, Хорхе, я уже два раза сказала, что да.
Sim. Já disse duas vezes.
Я не сказала, что поцелуй был с языком.
- Não disse que foi com língua.
Побежим, не останавливаясь, пока я не сказала то, что никогда не хотела говорить, не знаю куда, но далеко.
Corre até eu dizer para parares, o que não vou fazer, porque não sei para onde vamos, mas vamos longe.
Я сказала ему, что тебе требуется помощь по учебе.
O Brandon. Disse-lhe que precisas de ajuda para estudar.
Я вчера сказала Красным шлемам, что рассталась с Энди месяц назад.
Disse aos Red Hats ontem, que acabei com o Andy há um mês.
Она сказала, что я важна.
Ela disse que eu era Primária.
Знаете, на прошлой неделе, пресса сказала, что я вовлечена в жаркий роман с Кэри Грантом.
Sabe, a semana passada, disseram que eu estava envolvida num tórrido caso de amor com o Cary Grant.
Нет, нет, это не то, что я сказала.
Não, não, não foi isso que eu disse.
То, что ты сказала и... я знаю.
Eu só... O que disseste ali e eu sei.
Я сказала, что мне жаль.
Já disse que lamento, sim?
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
O que queres que diga?
Я хотела извиниться за то, что я сказала о твоем судебном деле.
Na verdade, queria pedir desculpas pelo que disse do teu processo.
Знаешь, однажды ты сказала, что я лучшая.
Sabes, disseste uma vez que eu era a melhor.
Я сказала, что я гражданка Америки и что я люблю свою страну, но все, что люди видят - вот это.
Eu disse-lhes que sou uma cidadã americana e que amo o meu país, mas tudo o que as pessoas vêm é isto.
Прости меня... за то, что я сказала ранее о твоей матери.Я не знала.
Lamento o que eu disse sobre a tua mãe.
Но вчера я сказала всем, что была трезвой, а это не так.
Mas ontem disse a todos que estou sóbria e não estou.
Поэтому я тебе и позвонила, чтобы ты сказала, похоже ли это на тот случай, но, проговорив это вслух, я поняла, что теперь все по-другому.
Foi por isso que te liguei, para me dizeres se foi assim, mas estou a ouvir-me em voz alta e sei que foi diferente.
Я не сказала ему, что все вернулось ко мне.
Não lhe consegui dizer que me lembrei.
Я сказала Кристофу, что тебе можно доверять.
Disse ao Kristoff que podia confiar em ti, demoraste algum tempo,
Я сказала, что сама свяжусь с тобой.
Disse que contactava-te.
Он позвонил. Я сказала ему то, что я думаю.
Ele telefonou e eu disse-lhe o que penso.
Если бы мы сделали вид, что сегодня ты работаешь на меня, ты бы знал, что я тебе сказала бы.
Se fingíssemos hoje que trabalhavas para mim, sabes o que te diria?
Я сказала им, что ты умер.
Eu disse-lhes que estavas morto.
Я же сказала, что позвоню, когда мы его найдём.
Disse-te que te chamava...
Линкольн, забудь, что я сказала.
Lincoln, esquece aquilo que eu disse.
Я сказала ему, что ты его опасаешься и послал меня приглядывать за его делами.
Eu disse-lhe que tu suspeitavas dele, que me mandaste para vigiar os passos dele.
– Я сказала Рейнольдсу, что ты безобиден, а ты пришёл и...
- Que mensagem? - Disse ao Reynolds que eras um maluco inofensivo, e agora tu vais..
Когда Нита сказала, что он будет жить с нами, я подумал, что это хорошо.
Quando Neeta disse que ia ficar connosco por mim tudo bem.
Я сказала, что подумаю.
- Disse-lhe que ia pensar nisso.
Я сказала, что...
Eu disse que não...
Я спросил, как она выглядит, и управляющая лишь сказала, что это белая брюнетка.
Perguntei como ela era. A gerente disse que era uma morena caucasiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]