Я становлюсь лучше Çeviri Portekizce
32 parallel translation
- Я становлюсь лучше, когда я рядом с Мишель...
Eu sou uma pessoa melhor quando estou com a Michelle.
Я не старею. Я становлюсь лучше.
Eu não envelheço, só fico melhor.
Да, я становлюсь лучше в этом плане, потому что я скучал по своей семье сильнее чем когда-либо.
Sim, estou a melhorar nisso, sabes, porque... Foi a vez em que mais senti a falta da minha família.
Я становлюсь лучше.
Estou a melhorar.
- Когда я высплюсь, я становлюсь лучшей мамой.
Sou uma mãe melhor quando durmo.
Я готова разделить груз родительской ответственности, и я заслуживаю шанса, потому что я проделала работу, потому что я становлюсь лучше и потому что я мать Лукаса.
Estou preparada para partilhar o fardo de criar um filho e mereço essa oportunidade, porque cumpri o meu dever, porque fiquei melhor e porque sou a mãe do Lucas.
С ней я становлюсь лучше.
E isso é bom para mim.
Под V я становлюсь лучше.
Sou um homem melhor quando estou sob a influência do V.
Каждый день выходя отсюда, я становлюсь лучше.
Todos os dias, quando saio daqui, vou sempre melhor.
Я становлюсь лучше.
Sou um homem melhor por isso.
Капризным ребенком? Я становлюсь лучше, таким, какого ты заслуживала.Жаль, что ты этого не увидишь.
Um bebé chorão? Acho que me estou a tornar uma pessoa melhor. Só queria que aqui estivesses porque merecias melhor.
- Я становлюсь лучше.
- Estou melhor.
С вами я становлюсь лучше, Ватсон.
Sou... melhor consigo, Watson.
Я становлюсь лучше, когда работаю.
Sou melhor quando estou a trabalhar.
Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет.
Mas já começo a perceber melhor quando ela está a mentir.
Я становлюсь лучше каждый день.
Melhoro todos os dias!
С тобой я становлюсь лучше.
Sou um homem melhor contigo na minha vida.
С ним я становлюсь лучше и храбрее.
Sou uma pessoa melhor e mais corajosa por causa dele.
Я уже чувствую, как становлюсь лучше.
Já me sinto um pai melhor.
- А я думал, что становлюсь лучше с каждым днем.
E eu que pensava que estava a ficar mais giro, de dia para dia.
Джейн, я становлюсь намного лучше рядом с тобой.
Nunca estarei melhor do que quando estou contigo.
С тобой я становлюсь лучше
Consegues melhorar-me
В действительности я хотел сказать, что становлюсь лучше, когда рядом такая, как вы.
Ia dizer que sou melhor quando estou com alguém como você.
Я не пойму, мне от этих колес лучше, или я, наоборот, становлюсь еще дурнее?
Não sei se os medicamentos me estão a curar ou a deixar-me mais louco.
Я с ним становлюсь лучше - он меня вампиризует, но...
Ele puxa o melhor que há em mim. Ele desafia-me.
Я становлюсь всё лучше.
- Precisa de alguns minutos?
Я становлюсь лучше.
Estou melhor.
- Я становлюсь лучше.
- Estou muito melhor.
Я не становлюсь лучше, избегая общения.
Não sou uma pessoa melhor por falta de ligação.
Когда мы вместе... Мне кажется, что я... Становлюсь лучше.
Quando estamos juntos, sinto que sou eu, mas numa versão melhor de mim.
Ты стираешь память, но я становлюсь всё лучше?
Você apaga a minha memória, mas... eu melhoro todas as vezes?
я становлюсь 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21