Я так устал Çeviri Portekizce
227 parallel translation
Я так устал, Чарли.
Estou tão cansado, Charlie.
Я так устал.
Não é muito fácil.
Я так устал...
Estou muito cansado...
Я так устал от изнасилований... Я... Я так устал их насиловать!
Estou cansado de maltratar as mulheres!
- Ну, не знаю, я так устал.
- Não sei. Estou estafado.
- Я так устал.
- Oh! estou exausto.
Звездный путь 13 Я так устал..
Star Trek XII : Tão Exausto!
- Но я это делаю в последний раз. - Я так устал.
Estou tão cansado.
Потому что я так устал Я постоянно бегаю за какими то ублюдками
Porque sinto merda. Estou de vigia, à espera dos maus.
Я так устал от всего этого дерьма там.
Estou farto daquela merda.
- Фу, я так устал.
- estou acabado.
Я так устал.
Estou demasiado cansado.
Я так устал.
Estou um caco.
Я так устал.
Estou exausta.
Я так устал.
Estou tão cansado.
Я так устал.
Estou tão cansado de escolher mulheres.
Неудивительно, что я так устал.
Não admira que me sinta tão cansado.
- Я так устал.
- Estou exausto.
Я так устал от всего.
Estou tão farto de fazer merda.
Я так устал.
Estou exausto.
Я так устал от вечеринок.
Estou tão farto de festas.
- Я так устал.
- Estou tão cansado.
Я так устал. "
Estou farto. "
Я так устал!
Estou tão cansado!
Я так устал.
Já estou farto.
Я так устал, чтo перед глазами всё плывет.
Estou tão cansado que mal consigo ter os olhos abertos.
- Я так устал.
- Estou tão cansado!
Великий фараон! Я так устал, что едва дышу
Grande Faraó, dói-me quando respiro.
но я так устал от этих крошек.
Mas eu estou ocupado, Mac. Estou a usar-me.
Я так устал от женских интриг.
Estou farto dos joguinhos das raparigas.
О, я так устал от Парижа, ты не представляешь.
Estava tão farto de viver em Paris. Nem imaginas.
Калюцифар? Софи... Я так устал...
Calcifer estou tão cansado. O que te acontecerá?
Я так устал.
Estou tão cansado...
Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
Deixe-me respirar, eu não lhe fiz nada. E estou cansado...
Знаешь, я так устал здесь жить.
Sabes, estou farto de viver aqui.
Я устал и я не так молод как ты.
Estou cansado e já não sou tão novo como tu és.
В поезде было так много людей, я устал от поездки.
Parecia tão fraca que não achei prudente deixá-la viajar.
Ничего. Устал немного, я так - ничего.
Só estou um pouco cansado.
Я выехал на рассвете, так что я немного устал.
Saí de madrugada depois do clube ter fechado, portanto estou cansado.
я так устал.
Estou tão cansado.
Я устал. А "Лошадиный Круп" и так у меня ружьё выиграл.
Estou cansado, e o Montador já me levou uma espingarda.
Я так от этого устал : легавые, мафия, скупщики краденного...
Estou farto disto. Chuis, mafia, mordomos...
- Я просто так устал, Стивен.
Estou muito cansado, Steven. Tão, tão cansado.
Так вот, я смертельно устал.
E eu estou fadigado, Dan.
Я устал говорить "имейте терпение", я устал говорить им, что я вам полностью доверяю, потому что, честно говоря, это не так.
O que ocorre?
Да, я тоже так устал. А вообще-то, надо сматываться.
Eu também estou bastante cansado.
И я устал, с меня хватит, так что давайте, вперед!
Mas tudo bem. Portanto, vá lá. Vá.
Я так чертовски устал, готовя настоящую еду!
Fiquei cansado só de cozinhar!
Я вообще-то не так устал.
Por amor de Deus, Jack. Não estou assim tão cansado.
Так вот, я люблю рэп, но я устал его защищать.
Nunca apanhei uma rapariga que se sentasse no meu colo e dissesse,
- Нет совсем так. Я не устал.
- Não estou cansado.
я так устала 309
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229