Я так рад Çeviri Portekizce
1,218 parallel translation
Я так рад, что вы смогли так быстро подъехать, ребята.
Fico contente que tenham vindo tão rápido...
Я так рад тебя видеть.
É incrível ver-te aqui!
Я так рад, что это не я.
Fico contente por não ser eu!
Блин, я так рад тебя видеть. Я...
Ainda bem que te vejo.
Я так рад тебя видеть.
- Sabes porque estou aqui?
Нора, я так рад.
Nora, bem-vinda.
Я так рад, что у меня есть ты, мой лучший друг, и я так люблю Лизу.
Estou muito feliz por te ter como melhor amigo, e eu adoro a Lisa.
Я так рад, что проснулся здесь.
Fico feliz por acordar aqui.
Я так рад, что тебе удалось выбраться.
Ainda bem que conseguiste.
- Йен! Я так рад, что ты пришел.
- Estou contente que tenhas vindo.
Я так рад, что вы смогли прийти.
Ainda bem que pôde vir.
Я так рад, что у нас смежные комнаты!
- Que bom termos quartos com ligação.
Я так рад с Вами познакомиться.
É um grande prazer conhecê-lo.
- Я так рад, что мы встретились.
- Ainda bem que nos encontrámos.
Да. Я так рад, что их устроили в спортзале.
Sim, e ainda bem que é no ginásio.
Я так рад!
Como fico feliz, cara!
- Я так рад за себя.
- Estou tão feliz por mim.
Ребят, я так рад, что мы совершили это путешествие вместе.
Malta, estou muito contente que tenhamos feito esta viagem juntos.
Я так рад, что могу еще хорошо поесть тут.
Estou contente por ainda conseguir ter uma boa refeição.
Я так рад!
Isso é maravilhoso.
Я так рад, что нахожусь здесь с тобой. Прилагаю все усилия, чтобы быть лучшим отцом и мужем, каким я только могу быть. Я работаю над...
Estou tão contente por poder vir ver-te.
Я так рад, что ты приехала домой ради меня.
Estou feliz por teres voltado por minha causa.
Я так рад, что с тобой все в порядке, что мысли путаются.
É um alívio estares aqui, que nem penso bem.
Я так рад, что сделал это.
Ainda bem que confiei.
Я так рад, что мы наконец здесь.
E estou tão contente por, finalmente, fazermos isto.
Я так рад, что ты здесь работаешь.
Estou tão feliz por trabalhares aqui.
Я так рад, что помог тебе, Молли.
Ainda bem que pude ajudar-te tanto.
Я так рад, что ты пришёл, парень.
Fico muito contente por teres vindo, meu.
Нет. Послушай, я так рад, что ты вернулся домой.
Bem, estou tão contente de te ter em casa.
Господи, я так рад видеть Вас.
Caramba, que bom vê-lo.
Я так рад, что ты позвонила.
Ainda bem que telefonaste!
Я так рад с вами познакомится.
Estou tão contente por a conhecer!
Я так рад вас видеть.
- Estou radiante por a conhecer!
Я так рад тебя видеть!
Adoro estar aqui! É tão bom ver-te, meu!
ЕСЛИ я позвоню тебе в следующем декабре... ты будешь так рад меня услышать, что сделаешь сальто назад.
Se eu te chamar no próximo Dezembro... Vais ficar tão feliz de me ouvires falar que vais dar uma cambalhota.
А так же я рад, что у тебя нет друга.
Também estou feliz por você não ter um namorado.
Я очень рад, что вам так интересны самураи.
Encanta-me vê-lo tão interessado nos samurais.
Я только зашёл убедиться, что ты так же рад нашей маленькой сделке, как и я.
Passei por cá para saber se estás tão feliz com a troca quanto eu.
Я рад видеть, что вы так хорошо справляетесь, сэр.
Fico contente em vê-lo tão bem.
Я вот что скажу тебе, помощник. Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад.
Deve ter votos suficientes, mas posso tornar as coisas mais feias do que deseja.
Я рад, что ты так считаешь, и хочу сделать объявление.
Ainda bem que assim pensas, pois tenho um anúncio a fazer.
Я не против, чтобы к нам сюда приходили друзья,... и когда твоя мама придёт к нам, а я не сомневаюсь, что так в итоге и будет,... я буду только рад.
Não me importo de vez em quando receber uns amigos, e quando a tua mãe vier, que ela vai vir, ela também será benvinda.
- Я рад, что этот день так складывается.
Estou a gostar de como o dia se tornou...
Я так рад, что Вы согласились это сделать!
Venha tomar um café no meu escritório.
Эй. Ты думаешь, что я рад, что так произошло?
Achas que estou contente com isto?
Я так понял, стоял вопрос найти место, но рад что проблема с поддержкой решена.
Sabia que a questão era o local... mas fico feliz que o problema de apoio esteja resolvido.
Я рад что нам удалось провести вместе вчерашний вечер. Поэтому, если он спросит, беру ли я так на понт или это всерьёз, ты знаешь, что ответить.
Ainda bem que tivemos a chance de passar algum tempo juntos ontem... assim, quando ele perguntar se é tática ou posição verdadeira... saberá o que dizer.
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Somos, sim, é verdade. E ainda bem que não disse "família", senão teria de me ir embora.
Я буду рад приветствовать эту новую девочку, которая тебе так нравится, в 11-ом округе.
Vou beneficiar a sua amiga simpática da 11ª.
Я рад, что ты так славно выглядишь, мой милый.
Estou feliz em ver-te com uma aparência tão boa, meu querido.
Я никогда еще не был так рад увидеть Виталия.
Nunca estive tão contente por ver o Vitaly.
я так рада 1849
я так рада за тебя 109
я так рада за вас 35
я так рад за тебя 30
я так рада вас видеть 59
я так рада тебя видеть 188
я так рада видеть тебя 52
я так рад тебя видеть 136
я так рад вас видеть 37
я так рад видеть тебя 30
я так рада за тебя 109
я так рада за вас 35
я так рад за тебя 30
я так рада вас видеть 59
я так рада тебя видеть 188
я так рада видеть тебя 52
я так рад тебя видеть 136
я так рад вас видеть 37
я так рад видеть тебя 30
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336