Я такой дурак Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
Я такой дурак!
Sou tão idiota!
Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Sou tão estúpido, que tomas conta de mim, certo?
А даже если и не нужно было, думаешь, я такой дурак, чтоб здесь оставаться, а?
Mesmo que não tivesse, não seria tolo a ponto de ficar aqui, não achas?
Я такой дурак.
Sou tão estúpido.
- Что? Я такой дурак. Извините.
Sou tão estúpido!
Я такой дурак.
Sou tão estúpido!
Я такой дурак.
Sou tão idiota.
Чё ты гонишь? Думаешь, я такой дурак ; не знаю, что здесь произойдет? !
Depois de tudo o se passou?
Прости, я такой дурак.
Desculpa-me, sou tão estúpido.
- И я. Я такой дурак.
- Eu acredito.
Думаешь, я такой дурак, чтобы сказать тебе, что я ее убил?
Acha realmente que sou burro a tal ponto para lhe dizer que a matei?
" я такой дурак!
" Eu sou tão burro.
Я такой дурак.
Tão estúpido.
Я такой дурак.
Sou tão parvo.
Я такой дурак!
Sou tão estúpido!
- Ты прости. Я такой дурак.
- Foi uma burrice.
Стивен, я такой дурак... Извини, я хочу...
Stephen, estava a ser estúpido...
Вы двое. Я такой дурак.
- Céus, vocês os dois...
Я такой дурак.
- Sou tão estúpido.
Если кто в чём и виноват, то только я... Я такой дурак.
Se há algo errado, sou eu, porque... sou um estúpido de merda.
Нет, я такой дурак.
Não, sinto-me estúpido.
Ох, я такой дурак, милорд.
Sou um pouco idiota, milord.
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Vou provar-te que não sou tão tosco como dizes.
Tы такой дурак. - Разве я плохо выгляжу?
- Não estou bem assim?
- Я не такой дурак.
- Não sou parvo.
Я не такой дурак.
Não sou tão bobo. Estamos aguardando uma tempestade!
- Ты такой дурак. - Я не дурак.
- És tão estúpido.
Я такой дурак, Макс.
Sou um cretino, Max.
Тот, с кем она убежала. Я вам доложу, такой дурак!
Não é por nada, mas o rapaz com quem foi é estúpido que se farta!
Если ты думаешь, что я не знаю, почему ты такой взвинченный, то ты еще больший дурак, чем Дукат.
Se acha que não sei o que anda a tramar, ainda é mais tolo do que o Dukat.
Не такой я дурак.
Tenho ar de estúpido?
Я был такой дурак, Василий.
Fui um tolo, Vassili.
Я не такой дурак, чтобы играть на мафиозные деньги.
Como pode alguém ser tão burro para jogar com o dinheiro da máfia?
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться.
Não me deixo fazer o papel de tonto, abanar a cabeça, suspirar, e ceder a intermediários cristãos ;
"А какое мне дело до этих 2 миллионов огрызков, от которых нет никакого толка". Всегда будет такой дурак, как я, который будет думать, что закон писан для всех. Но нет.
Há sempre um idiota como eu, que acha que a Lei é feita para todos.
Видно, такой уж я дурак.
Sou assim.
Здорово вы меня разыграли с Голливудской десяткой, но я не такой дурак, как кажется.
Belo truque com os "Dez de Hollywood", mas não sou tão burro como pareço.
Если он такой дурак, что будет тебя перследовать то я сам, нафиг, ему пулю всажу.
Não vais usar essa arma esta noite. Se ele for idiota ao ponto de ir atrás de ti, eu próprio meto-lhe uma bala na cabeça.
Майк правда думает, что я такой дурак? Майк?
O Mike pensa mesmo que eu sou tão estúpido?
Я всегда восхищалась твоим мужеством, Гарри но иногда ты такой дурак.
Sempre admirei a tua coragem, Harry. Mas, às vezes, consegues ser mesmo estúpido!
Дай мне объяснить! Софи, я такой дурак!
Sou tão estúpido...
И я убил бы тебя за то, что ты такой дурак
E eu iria matá-lo por ser um tolo.
Я не такой дурак, как Тим.
Eu não quero ser apanhado como o Timo.
Думаешь, я такой же дурак, как все остальные?
- És sim. - Achas-me estúpido como os outros?
Видишь, я не такой уж и дурак, каким представляла меня твоя мать.
Não sou o idiota que a tua mãe deve ter falado.
Не такой уж я дурак.
Não vou armar-me em parvo.
Я не такой дурак, чтобы меня использовать.
Não sou um idiota!
Поскольку я не такой дурак, как мой сын, мне не придется возиться с вопросом, почему ты это сделала.
Como não sou palerma como o meu filho, não preciso de te perguntar porque fizeste aquilo.
Я, такой дурак, думал, что реально могу тебе понравится.
Sou um parvo por pensar que pudesses gostar de mim.
Я иногда такой дурак.
Às vezes sou mesmo tolo.
я такой голодный 23
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55