English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я хотела сказать спасибо

Я хотела сказать спасибо Çeviri Portekizce

74 parallel translation
И я хотела сказать спасибо.
Queria agradecer-te.
Я... я хотела сказать спасибо.
Só vim agradecer.
Я хотела сказать спасибо. Он сказал, что к нему приставали и ты заступился.
Queria agradecer-te porque ele tem tido problemas na escola e diz-me que o ajudaste.
Я хотела сказать спасибо за плёнку.
Queria agradecer-lhe pela cassete.
- Рон, я хотела сказать спасибо.
- Ron eu so queria dizer obrigado
Я хотела сказать спасибо...
Queria agradecer-lhe.
Я хотела сказать спасибо, что ты вызвал скорую.
Queria agradecer-te por chamares a ambulância.
Я хотела сказать спасибо, Фрэнк.
Quero agradecer-lhe, Frank.
В любом случае, я хотела сказать спасибо.
De qualquer forma, queria agradecer-te.
Ты не вспомнишь, но я хотела сказать спасибо...
Como disse, não te lembras, mas queria agradecer-te...
- Я хотела сказать спасибо.
- Queria agradecer-te.
Я хотела сказать спасибо.
Queria agradecer-te.
Я хотела сказать... спасибо, что вы меня взяли.
Só queria agradecer... por me trazer com o Sr.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Vim agradecer-lhe pelas coisas simpáticas que disse.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Só te queria agradecer por ontem à noite.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
De qualquer modo, eu queria... apenas agradecer por isso, pai.
Я просто хотела сказать, неоффициально, перед тем, как сюдаа прийдет президент спасибо вам большое, за вашу усердную работу.
Só queria, informalmente, antes da chegada do Presidente agradecer-vos o vosso trabalho.
Я просто хотела сказать спасибо.
Queria apenas agradecer-te.
Я просто хотела сказать... Спасибо, наверное.
Só quero dizer... obrigada, acho eu.
- Я просто хотела сказать вам спасибо.
Só queria dizer... obrigada.
Еще я хотела сказать.. ... спасибо за все, что ты сделал для меня и для моего сына.
Quero agradecer-te pelo que tens feito por mim e pelo meu filho.
О, а я хотела сказать Вам спасибо, | доктор Грей
E a si, Dra. Grey, quero agradecer-lhe.
Я просто хотела сказать спасибо, за.. за то, что спасли мою задницу | сегодня на операции
Só queria dizer... obrigado por... me ter salvo o coiro hoje na cirurgia.
В любом случае, я просто хотела сказать... спасибо тебе.
De qualquer maneira, só queria dizer... Obrigada.
Я просто хотела сказать спасибо.
Só queria agradecer.
Я просто хотела сказать тебе спасибо... что не воспользовался ситуацией.
Só queria te agradecer por não... se aproveitar.
Я только хотела сказать спасибо за всю вашу помощь.
Só lhe queria agradecer imenso por toda a sua ajuda.
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
Gostaria apenas de agradecer-lhe pelo tempo que estivemos juntas, e por ter-me deixado ficar aqui.
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать вам "спасибо".
Por isso, eu só... queria finalmente... agradecer-te.
Нет, я просто хотела сказать спасибо.
Só queria agradecer.
Ах, да, я так же хотела сказать спасибо за ваши рассказы.
E queria agradecer-te pelas as tuas histórias.
Во-первых, я... хотела сказать спасибо.
Primeiro de tudo, eu... queria dizer obrigada.
Я хотела сказать... Спасибо.
Queria dizer... obrigada.
Уилл, я просто хотела сказать спасибо за эту возможность.
Dá-te uma pausa desta situação. Só queria agradecer-te pela oportunidade.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Eu... só queria agradecer-te... por me teres mostrado que, só porque não sou boa em nada para além de cantar, não significa que não preste para nada se não conseguir cantar.
И я просто хотела сказать спасибо.
Só te queria agradecer.
Спасибо, что позволил мне зайти. Я просто... хотела лично тебе сказать. Я услышала, что ты сказал про Бена, и я воспользуюсь твоим советом.
Obrigada por me deixares vir aqui, quis vir dizer-te pessoalmente que ouvi o que disseste do Ben e vou seguir o teu conselho.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Queria agradecer por transferires a festa para cá para estar presente.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Olhe Oz, só queria agradecer-lhe por, me ter ajudado a fazer-me sentir à vontade.
Ну... Я, правда, хотела сказать вам... Спасибо, что прилетели.
Queria dizer-te que foi muito bom teres vindo.
Думаю, ты хотела сказать "спасибо", ведь откровенно говоря, я мог бы вообще уволить вас обеих.
Acho que querias dizer "obrigada", porque, sinceramente, podia despedir-vos às duas.
Я хотела сказать, его ходьба стала намного лучше. Он уже почти не использует трость. И спасибо тебе за это, правда.
Quer dizer... o fisioterapeuta dele está todo entusiasmado.
Чак, я хотела еще раз сказать спасибо за эти прекрасные цветы.
Chuck, eu quero agradecer mais uma vez - Por aquelas lindas flores.
Эй, знаешь, я хотела сказать... спасибо за все.
Sabes, eu queria dizer... Obrigada por tudo.
А я, а я, всё хотела найти Вас и сказать спасибо. Аа!
Queria vê-lo de novo e agradecer-lhe.
То есть, вы не пялились, вы просто проходили мимо. Я просто хотела сказать спасибо.
Eu sei que não o queria fazer, só passou ao meu lado, mas eu... queria agradecer-lhe.
Я хотела сказать победитель школьных соревнований групп поддержки, но спасибо.
Eu ia dizer campeã nacional de líderes de claque do liceu, mas obrigada.
- Я хотела сказать, Мартин, вот что : спасибо, что помогаете мне
O que quis dizer foi, obrigada, por me ajudar a encontrar o meu filho.
Я просто хотела сказать спасибо за цветы.
Só queria agradecer-te pelas flores.
Я хотела сказать тебе спасибо. Ну, за то что ты сделал для меня.
Queria-te agradecer aquilo que fizeste por mim.
В любом случае, я пришла потому что хотела ещё раз сказать спасибо.
Enfim... só voltei para te agradecer de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]