Которую я слышал Çeviri Türkçe
131 parallel translation
Это самая фантастическая история, которую я слышал.
Bugüne kadar duyduğum en olağanüstü hikâye.
Самая удивительная история, которую я слышал.
Duyduğum en inanılmaz öykü bu.
Это самая невероятная история, которую я слышал.
Bunun duyduğum en şaşırtıcı hikaye olduğunu söylemeliyim.
Это самая нелепая хрень, которую я слышал за всю мою жизнь.
Hayatımda duyduğum en saçma hikaye.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
Sen onun babasını öldürdün tıpkı o duyduğum hikayelerdeki gibi.
Это самая лучшая новость, которую я слышал сегодня.
Bu bana verebileceğin en güzel hediye.
Это лучшая идея, которую я слышал в своей жизни.
Duyduğum en iyi fikir.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
Bu hayatımda duyduğum en kötü fikir, Tom.
Еще одна история, которую я слышал, кроме истории о Хетти, это про идею с луной.
Hattie olayı dışında onunla ilgili duyduğum tek hikaye şu : Ay fikri.
- Келсо, это самая тупая вещь, которую я слышал. - О, да?
- Kelso, bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey.
Это - лучшая история, которую я слышал за... долгое время.
Bu uzun zamandır duyduğum en güzel proje.
Это наитупейшая вещь, которую я слышал.
Bu duyduğum en aptalca şey.
Нет. Я хочу сказать, что за прошедшие несколько недель я разговаривал со многими вашими коллегами, с представителями профсоюза, с представителями Общества работников правоохранительных органов, и самая частая жалоба, которую я слышал касается помешательства департамента на статистике.
Size söyleyebileceğim tek şey, geçen birkaç hafta boyunca sizlerden bazılarınızla, sendika ve FOP temsilcileriyle görüştüm.
Это самая глупая вещь, которую я слышал с того самого момента, как Шумахер захотел прикрепить к костюму Бэтмена соски.
Bu Schumacher'in Batman'e göğüs uçları takmasından beri duyduğum en aptalca şey.
Это самая большая чушь, которую я слышал.
Duyduğum en saçma şey bu!
Мамина аранжировка "Воспоминаний", в исполнении оладий я и по сей день считаю самой прекрасной вещью, которую я слышал.
Annenizin İngiliz kekiyle yoğrulan "Hatıralar" yorumu bugüne dek duyduğum en rahatsız edici güzel şeydi.
Милая, это самая сумасшедшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Tatlım, bu hayatımda duyduğum en çılgınca şey.
.. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано! Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Yayımcınız Katie Graham'a söyle eğer bu yayınlanırsa, memesinde kocaman bir halka bulur.
Это что, очень модная вещь, про которую я ещё не слышал?
Bu benim bilmediğim yeni bir moda mı?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Sana, şimdiye kadar duymuş olduğun en önemli şeyi söylemem gerekiyor.
Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Şimdiye kadar duyduğum en iğrenç şey!
Боготворя музыку которую, казалось, слышал я один.
Notaların önünde hayrandım ve tek bendim müziğini anlayan.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptal şifre!
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Yaşlı adamların uyanıp... 50 yıldan fazla zamandır kullanmadıkları bacaklarını kaşıdıklarını duydum.
Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал.
Bu tam bir çılgınlık!
Да это же самая лучшая идея, которую я когда-либо слышал.
Bu duyduğum en iyi fikir.
Я слышал, что печку топят дровами... но я никогда не видел печку, которую топят людьми.
bende bir odun fırınından bahsedildiğini duydum... ama fırında bi insan hiç görmedim.
Самая замечательная музыка, которую я когда-либо слышал.
Çok güzel şarkı söylerdi.
У нас самая скучная солнечная система, про которую я только слышал.
Duyduğum en sıkıcı güneş sistemine sahibiz.
Ну, это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал!
Bu duyduğum en saçma tey.
Это самая печальная вещь, которую я вообще слышал.
Sanırım bu hayatımda duyduğum en depresif şeydi.
Это самая идиотская вещь, которую я когда-либо слышал в жизни.
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey.
Это самая смешная глупость, которую я когда-либо слышал.
Bu hayatımda duyduğum en saçma şey.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Bunu söylememişsin gibi davranacağım çünkü bu muhtemelen hayatımda duyduğum en salakça şey.
Это самая дурацкая отговорка, которую я когда-либо слышал.
Şu dumbest'tan hala özür türü bir şey duymadım.
Это, возможно, самая непристойная, отвратительная, унизительная и потенциально опасная вещь, которую я от вас слышал.
Bu, müstehcen bir şey. Aşağılayıcı, kötü. Bunun tehlikeli olduğunu duymuştum.
Самая странная вещь, которую я когда либо слышал.
Bu çılgın lanet şeyi ilk kez görüyorum.
Это самая клевая история, которую я когда-либо слышал!
Şimdiye kadar duyduğum en müthiş hikâye.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu, bugüne kadar duyduğum en manyakça şey.
Это наиглупейшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu, hayatımda duyduğum en aptalca şey!
Это наиохуеннейшая история, которую которую я за всю жизнь слышал.
Bu şimdiye kadar duyduğum en müthiş olay.
Которую я когда-либо слышал
çünkü bugüne kadar duyduğum en aptalca şey gibi geliyor.
Я думаю, это была самая снисходительная речь, которую я когда-либо слышал.
Sanirim bu simdiye kadar duydugum en kibirli ifade.
Это самая тупая байка, которую я когда либо слышал.
Ben hayatımda böyle aptal bir hikâye duymadım.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu hayatımda duyduğum en saçma şey. Gerçek falan değil.
Робин, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал от тебя.
Robin, bu şu ana kadar senin ağzından duyduğum en aptalca şey.
Это одна из самых приятных вещей, которую я когда-либо слышал.
Bu, birinin bugüne dek bana söylediği en güzel şey.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu, hayatımda duyduğum en saçma şey.
Ой, да ладно. Это самая большая тирада чуши, которую я когда-либо слышал.
Bu duyduğum en büyük saçmalık.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Hayatımda duyduğum en aptalca şey.
Я слышал, Арлин говорила, что у той бедной женщины, которую ты нашла в машине Энди, была исполосована спина.
Arlene'nin söylediğine göre Andy'nin aracında bulunan kadıncağızın sırtı kötü bir şekilde çizilmiş.
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я сделал 30
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я создал 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я создал 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47
я слышала тебя 30
я слышал тебя 51
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышал это 63
я слышала шум 18
я слышала тебя 30
я слышал тебя 51
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышал это 63
я слышала шум 18