English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты больная

Ты больная Çeviri Türkçe

136 parallel translation
Нет, ты больная!
Sen hastasın!
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Sana arkadaşın ve menajerin olarak şunu söylemeliyim Lou, sen hasta birisin, ama istediğin buysa tamam, yaparım. Senin için yaparım.
- Ты больная! - Конечно.
- Senin aklın başında değil!
Ты больная, Рене!
Sen hastasın, Renee. Hastasın.
- Ой, ты больная...
- Oh... sen hastasın.
- Ты больная.
Sen hastasın.
Да ты больная.
İğrençsin.
Да ты больная, чёрт!
- Ayy. Bu çok hastalıklı birşey!
Ты больная?
Kendin kaşındın!
- Потому что ты больная.
- Çünkü sen hastasın.
Серьезно, ты больная.
Sen hastasın!
Ты больная.
Sen hastasın.
- Ты больная.
Sen delisin.
Ты больная!
Çok havalısın!
Ты больная!
Hastasin sen!
Ты больная.
Sen geri zekâlısın. O geri zekâlı.
О, Боже, ты больная неудачница.
Aman tanrım, kaybetmeyi hiç kaldıramıyorsun.
Бля, да ты больная.
Sen delisin, adamım.
— Ты больная!
- Sensin çatlak.
Ты больная!
Çıldırmışsın sen!
Ты вроде лежишь больная дома?
Gittiğini sanıyordum.
А ты что, больная?
Hasta mısın?
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
- Demek benim hasta ve iğrenç olduğumu düşünüyorsun.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
Bu ne demek biliyor musun?
Поверь мне, такими разговорами ты ни ребенку, ни себе лучше не делаешь... ведешь себя как больная.
Tek bildiğim böyle deli gibi davranarak bebeğin ve kendin için hiç de iyi yapmıyorsun.
Ты никакая не больная, ты хороший человек у которого небольшая проблема.
Hasta değilsin, sorunu olan birisin sadece.
Ты - больная, испорченная личность.
Hasta ruhlunun tekisin.
Ты - больная мама.
Sen hastasın.
Да ты на всю голову больная.
- Sen hastasın.
Серьёзно, ты просто больная.
Sen gerçekten...
Так что, это для меня больная тема. - Ты любишь быть сверху?
- Aktif misin, pasif mi?
Что твоя жена лежит больная в Италии, а ты тут со своей подружкой разбавляешь вино?
Karın İtalya'da hasta yatıyor, sen burada kız arkadaşınla içki içiyorsun!
Смотри, дорогуша, я больная женщина, у меня опухоль в голове. Ты знаешь, что это такое?
Bak, ben hasta bir kadınım, beynimde tümör var biliyor musun?
Ты всегда была больная.
Her zaman hastaydın.
Ты - больная.
Sen hastasın.
Кэйси! Ты не больная, ты незамужняя.
Casey, sen hasta değilsin, bekarsın.
Ты - больная шлюха!
Bit, yavrum.
Ты гадкая, сексуально-больная, вокзальная шлюха.
Seni iğrenç, zührevi hastalık taşıyan, sokak fahişesi...
Это значит, что ты не просто больная на голову.
Hastalığın kafanda olmadığı anlamına geliyor.
- Ты абсолютно больная.
- Sen tamamen hastasın.
Ты думаешь, я больная, да?
Hasta olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты... такая же больная, как твои секреты, Николь.
Sen... sen de en az sırların kadar hastasın, Nicole.
- Ты, что, больная что ли? !
Kafayı mı yedin sen be?
Ты реально больная.Ты знала?
İğrençsin.
Ты больная, Мэнди.
Wendy sen hastasın!
Значит, ты просто больная сука!
O zaman hasta kaltağın tekisin.
Ты такая же больная, как и она.
Biliyor musun? Sen de en az onun kadar kaçıksın.
Это был большой камерный холодильник, а ты просто больная извращённая дура.
Bir kere onun adı derin dondurucu. Sen de manyak atmacanın tekisin!
Ты - больная.
Doğru. Bence korkunç.
Наверное, есть еще больная душа, о которой ты можешь позаботиться.
Burnunu sokabileceğin, başka hasta kişilerde olmalı.
Ты в самом деле больная - сказать такое моей матери!
Anneme bunları söylemek çılgınlık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]