Bütün bunlardan sonra Çeviri İngilizce
202 parallel translation
Bütün bunlardan sonra zaten başka bir yere bakacak değilim.
After all, I'm not much to look at anyway.
Bütün bunlardan sonra, nikâh yüzüğünün ne anlamı var?
After all, what is a wedding ring?
Bütün bunlardan sonra, Calvera gelmezse, ne kadar yazık olur!
If Calvera does not come now, after all of this, what a waste!
Bütün bunlardan sonra, annem bizden daha çok Yeni Gine'ye gitmek ister.
After all, mother wants to get to New Guinea as much as we do.
- Bütün bunlardan sonra mı?
- After all that?
Bütün bunlardan sonra bir şeyler kalmış olmalı.
Something must be left of all of that.
Bütün bunlardan sonra, Katolik dininin en sevdiğin din olduğunu anlamak için Avrupa'yı baştan başa dolaştın.
So, you've travelled all around Europe only to understand that, after all, the Catholic religion is the one you like the most?
Sanırım bütün bunlardan sonra bu iyi bir fikir değildi.
I just guess the whole thing wasn't such a good idea, after all.
Bütün bunlardan sonra... psikoloğa düşerim artık.
After all these years, I'll finally end up with a shrink.
Bütün bunlardan sonra konseye söylüyorum.
I shall address this council once and for all.
Hiçbir konuda yemin etmeyeceğim, bütün bunlardan sonra kendimden bile şüphe edeceğim.
whom can we trust after that? We must never swear to anything...
Bütün bunlardan sonra.
After all this.
- Hayır, bütün bunlardan sonra kötü değil.
- No, it ain't so bad after all.
Bütün bunlardan sonra, yine de onu bırakıp gitti...
All that, then he leaves her anyway.
bütün bunlardan sonra yapacağını biliyordum.
Well I knew you'll do that right after all.
Bütün bunlardan sonra, senatör benimle görüşmedi bile.
So after all that, the senator wouldn`t even see me.
O, bütün bunlardan sonra bir yerin içinde :
He's been after something else all along :
Bütün bunlardan sonra sen de insan dünyasında yaşayacaksın
You have to live in the human world after all this too.
Bütün bunlardan sonra!
After all that!
Bütün bunlardan sonra kendini savunmak için söyleyecek bir şeyin var mı?
Have you anything at all to say for yourself?
Bütün bunlardan sonra, Holografik güverte, basitçe ışınlama teknolojisi gibi çalışmaya başladı.
After all, the holodecks are basically an outgrowth of transporter technology.
Bütün bunlardan sonra da... senin gibi beysbol oynamak istiyorum.
- And once I've done all that... - Uh-huh. ... I want to play baseball, just like you, Dad.
Bütün bunlardan sonra, Moral Subayınız olarak, sizleri bir miktar eğlenceye sürüklemek benim işim değil mi?
After all, as your morale officer, isn't it my job to bring a little joy into everyone's day, hmm?
Bütün bunlardan sonra, bazı cevaplar elde edebildin mi?
Did you get any of the answers you were after?
Bütün bunlardan sonra, rahatsız edilmek istemiyorum.
After all, we don't want any interruptions.
Bütün bunlardan sonra, neden senin o kıllı yüzünü sevsin ki?
After all, why else would she be so fond of your... fur-lined face?
Bütün bunlardan sonra, her şeyi yapabilecek güçtesin.
You are omnipotent, after all.
Bütün bunlardan sonra, sana ne zaman yalancı olduğunu söyleyemeyeceğimi düşünüyor musun?
After all this time, do you think I can't tell when you lie? !
Kazanan ganimeti elde eder, ve bütün bunlardan sonra, ganimet sensin.
To the winner go the spoils, and you are the spoils, after all.
Gitmene izin vermeyeceğim- - bütün bunlardan sonra.
I'm not going to let you go... not after all this.
İşi batırmasaydım, bütün bunlardan sonra emekli olacaktım.
If I hadn't fucked up, I'd be retiring after this
Bak, bütün bunlardan sonra onu istemiyorsan...
Look, if you don't want her after all this....
Bütün bunlardan sonra yapamam!
I can't do this after all!
Bütün bunlardan sonra isyanı bastırdı...
It seems we'll have to fight fire with fire.
Bütün bunlardan sonra Shinji'nin annesi olmayı başaramadım.
I wasn't able to be a mother to Shinji in the end.
Ikari, bütün bunlardan sonra Yui'yi gördün mü?
did you also finally get to see Yui again?
Bütün bunlardan sonra, böylesine gerçek bir taneyi görme şansı bulamazlar.
After all, they never had a chance to look at the real thing.
Bütün bunlardan sonra, zihinlerinin senin tarafından sondalanmasını durduramamışlardır, öyle değil mi?
After all, they couldn't stop a telepath from probing their minds, could they?
Lütfen, bütün bunlardan sonra, hırsızların kralıyla çalışıyorsun.
Please, after all, you are dealing with the king of thieves.
Bir kasaba... kasabalar evlerden yapılmıştır... bütün bunlardan sonra sadece kulübelerdir...
A town... Towns, which are made up of houses which, after all, are just large huts, which are made out of wood...
Bütün bunlardan sonra, o benim kardeşim sayılır.
He is my brother, after all.
Bütün bunlardan sonra, insanlık küçük organizmaların geçirdiği kompleks değişikliklerin, içimizde hâsıl ettiği neticedir.
After all, humanity is the result of tiny organisms undergoing complicated changes, evolving into what we are now.
Sevgili Vikontum, bütün bunlardan sonra, mazzolata'nız sırasında hazır bulunamadınız. Düş kırıklığına uğramadınız, umarım?
My dear Viscount, after all that you couldn't attend your mazzolata
Bütün bunlardan sonra nasıl sessizce ayrılabiliriz?
How are we supposed to leave quietly with all this going on?
- Bütün bunlardan sonra, hala tembel olduğumu mu düşünüyorsun?
- After all this, you still think I'm lazy.
Bütün bunlardan sonra, kendin söyleyeceksin.
You'll be able to tell them yourself afterward.
Bana büyük bir yumuşak kalpli de ama... bütün bunlardan sonra senden hoşlandığıma karar verdim.
Call me a big softie, but I decided I like you after all.
Bütün bunlardan sonra Teselya'ya ( Orta Doğu Yunanistan ) gidiyoruz.
We're moving on to Thessaly after all.
Bütün bunlardan sonra sanırım deniz yolculuğuna çıkıyoruz, huh?
I guess we are going on a voyage, after all, huh?
Bütün bunlardan sonra sanırım şu şarap kılıfına ihtiyacım olacak.
I guess I'm gonna need that wineskin after all.
Bütün yaşadıklarımızdan sonra, bunlardan feragat etmemi mi istiyorsun?
After all we've been through, you're asking me to give all that up?
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonraki soru 17
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126