English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ S ] / Savaştan sonra

Savaştan sonra Çeviri İngilizce

1,009 parallel translation
Savaştan sonra ordu yaşamı bana monoton geldi.
After the war, I found Army life a trifle monotonous, Custer.
Savaştan sonra, 1. dünya savaşından sonra bayram değişmeye başladı.
After the war, the First world war, that day begins to change.
Ona, savaştan sonra yine görüşeceğimizi söylemiştim.
I told her I'd see her again after the war.
Savaştan sonra yeni bir kiliseniz olacak.
You're gonna have a new church after the war.
Savaştan sonra yaşayacağımız kriz onu sollayacak herhalde.
Well, the boom we're gonna have after this one'll make the last look like a mild flurry.
- Tabii savaştan sonra.
- After the war, of course.
Savaştan sonra bitir.
Finish it after the war.
Savaştan sonra bir iş görüşmem var.
After the war I have an appointment.
Bu göle yıllar önce bir kez daha gelmiştim... Kuzeylilerle savaştan sonra küçük bir tekne beni buralara getirmişti....
I came across this lake once, some years ago in a boat that brought me home after the war with the Yankees.
- Savaştan sonra geldim.
- I came after the war.
Sekiz yıllık savaştan sonra artık biraz huzura kavuşamaz mıyız?
Don't we have peace now, after those eight years of war? Peace?
Savaştan sonra iş istemeye gelmedi.
He never asked for his job back after the war.
Savaştan sonra ilk kez seyahate çıkıyorum.
This is my first trip since the war.
Savaştan sonra tamamen değişti.
Ever since he got home from the war, he's like a stranger.
Savaştan sonra Japon esirlerin bulunduğu kampı yönetebilecek biri.
A man who'd be in charge of a big Japanese prisoner of war camp.
- Savaştan sonra o zaman.
- After the war.
Savaştan sonra dönüşümü hatırlıyorum.
I remember coming home after the war.
Savaştan sonra V-2 roketlerle ilgili birkaç makale yazmamış mıydınız?
Didn't you write some articles on the V-2 rocket just after the war?
Savaştan sonra orada bir yıl kaldım.
I stayed there for a year after the war.
Savaştan sonra, Missouri'ye yerleşmeye karar verdim.
After the war, I decided to settle in Missouri.
Savaştan sonra delirdi.
After the war she went crazy.
Savaştan sonra.
After the war.
Savaştan sonra açık hava karnavallarını tercih ettim.
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals.
Bu yüzden savaştan sonra dönmedim.
That's why I never went back after the war.
Eşim savaştan sonra, manevi değerlerle özel olarak ilgilenir oldu.
Sin? Since the war, my husband's been almost exclusively concerned with spiritual values.
Evet, ama savaştan sonra eski askerleri aldılar.
Yes, well, they took in veterans after the war, you see.
- Savaştan sonra burada kalmış.
Oh, you should see it. It was left here after the war.
Savaştan sonra çoğumuz yaptı aynı işi.
A lot of us were doin'it after the war.
Savaştan sonra hiçbir şey eskisi gibi değil.
Things are not the same after the war.
Slim, Korab'ın yardımcısı... savaştan sonra uçaklar yapmayı hayal ediyor.
Slim, Korab's aide, hopes to build airplanes after the war.
Savaştan sonra muhtemelen ona dönersin.
You'll probably go back to her after the war.
Bir sonraki savaştan sonra bile olmaz.
Not even after the next war.
Savaştan sonra Eddie bana iş verecekti.
I was all set with Eddie for after the war.
Baban onu terk edip gitmiş ve sonra da savaşa katılmış. Zavallı kadın yalnızlığıyla baş başa kalmış. Savaştan sonra da ona dönmemiş.
I was appalled at the loneliness in which she lives, and the way your father's content to go off and leave her walled up in a circle of friends while he plunges off to the war.
Durumu daha da kötüleştirecek şeyler yapmaktan mutlaka kaçınılmalıdır. Hele son savaştan sonra Avusturya'nın yalnız kaldığı düşünülecek olursa.
That is why everything that could make matters worse must be avoided, especially since Austria has been completely isolated since the last war.
Savaştan sonra kuzeye çiftçilik için gitmiş.
" Went north for farming after the war.
Savaştan sonra orduda kalmak istemedim.
I didn't mean to stay in the service after the war ended.
Savaştan sonra da, Aynı işlere devam ettik Banka soygunları, Araba soygunları.
After the war. we kept right on with what we'd been doing robbing banks. holding up stages.
Ve bana öyle geliyor ki savaştan sonra çığ gibi büyümeye başlayan seks ve kötü alışkanlık düşkünlüğünün sebebi,.. ... eski geleneklerimizden uzaklaşmamızdır.
And it seems to me that this terrible wave of vice and sexual excess which has been flooding the world since the war, might well in part be due to the decline of the old standards.
Savaştan sonra git ve onunla evlen.
After the war, go and marry her.
Savaştan sonra birbirimizi tekrar gördüğümüzde...
When we see each other again after the war...
Korkarım bu savaştan sonra öğretilerime olan inancım kalmayacak.
I believe that after this war, I won't be able to have faith in my teachings.
Son savaştan sonra hepimiz işlerin iyiye gideceğini umduk. Ama...
We all hoped things would be better after the last war.
Savaştan sonra tanışacaksınız zaten.
You'll all have to meet her after the war.
Savaştan sonra herşey değişti.
Things have changed since the war.
Boşanma savaştan geldikten sonra son çareydi.
The break was final after he came back from the war :
Savaştan sonra yani?
After the war?
Oğlunun olduğunu bilmiyordum yok savastan sonra bir gün... virginada evleneceğim ve bir oğlum olacak ve birgün o büyüyecek iç savaşta bana ne yaptığımı soracak ve ben ona bunu okutacağım
I didn't know you had one. I haven't. But someday after the war and I'm back in Virginia I'll get married and have a son.
Savaştan sonra gazetelerde ortak bir köşe yazısı çıkmış.
'When he got out of the service, he wrote a syndicated column.
- Savaştan döndükten sonra.
- After he came back from the war.
Savaştan hemen sonra geldim ordudan ayrılır ayrılmaz.
I came here right after the war as soon as I got out of the army.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]