English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ T ] / Tüm bunlardan sonra

Tüm bunlardan sonra Çeviri İngilizce

280 parallel translation
Tüm bunlardan sonra başladığımız yerde miyiz?
After all that, we're right back to where we started?
Tüm bunlardan sonra, bizi gazetelerin çizgi dizileri gibi günlük bölümle bırakamazsınız. En heyecanlı yerinde "devamı gelecek" diyorsunuz.
You can't leave us like the daily instalment of a newspaper serial.
Tüm bunlardan sonra bir de sınıfta kaldığımı düşünün.
Suppose, after all this, I flunk?
Tüm bunlardan sonra, çamaşırhane o kadar da kötü gelmeyecek.
After all, the laundry isn't so bad.
- Tüm bunlardan sonra size borçlu hissediyorum.
- I feel I owe you something after all this.
Hele tüm bunlardan sonra.
Not after all this.
Tüm bunlardan sonra tek yapmamız gereken doktoru ziyaret etmek.
Now, after this, what we need is a visit to the doctor.
Eminim çok mutlu olacaksınız, ama tüm bunlardan sonra durulmak pek kolay bir iş olmayacak.
I'm sure you'll both live happily ever after. You know, settling down isn't going to be an easy adjustment after all this.
Tüm bunlardan sonra bunu kabul edemem.
I can't accept that after what happened.
Oh, tüm bunlardan sonra...
Oh, after all...
Tüm bunlardan sonra sabah karıncalarla uğraşmasını istemeyiz.
After all, we don't want her to have ants in the morning.
Tüm bunlardan sonra ben de dışarı çıkmak isteyebilirdim.
After all, I might want to go out.
Tüm bunlardan sonra mahkeme geminin halen geri dönmesini istiyorsa, Geminin idaresini manüel kontrole çevirebilirim.
If, after this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual control.
Sen de bir kurban sayılabilirsin, tüm bunlardan sonra.
You may be a victim too, after all.
Ve böylece, tüm bunlardan sonra, Vulgaria özgür bir ülke olmuş.
And so, after that, Vulgaria became a free country.
Tüm bunlardan sonra Paco kaçmayı başardı.
Paco managed to get away.
Tüm bunlardan sonra, eğer... buna sebep olan bizim ürettiğimiz ilaç ise... ve bu ilaca uzun süredir izin verildiği için... Bu senin için kötü ; bizim için daha kötü olur.
After all, if we find out... that the cause is medication that we manufacture... and it was administered over a long period of time... it'd be bad for you and worse for us.
Durup biraz nefes aldıktan sonra böyle aptalca koştuğu için utandı tüm bunlardan sonra gördüğü o değildi.
"He stopped, short of breath, He was ashamed, running like that, " Fool, It wasn't her after all, "
Tüm bunlardan sonra, kim erkeklere ihtiyaç duyar ki?
After all, who needs men?
Ama içimde bir ses ağladıkça eminim birisi çağrıma cevap verecektir ve bu acı dünya oo-oo-oo-oo-ooh belki tüm bunlardan sonra artık acı olmayacak.
TOO SOON YOU'RE OLD. BUT WHILE A VOICE WITHIN ME CRIES, I'M SURE SOMEONE MAY ANSWER MY CALL,
Ama içimde bir ses ağladıkça eminim birisi çağrıma cevap verecektir ve bu acı dünya oo-oo-oo-oo-ooh belki tüm bunlardan sonra artık acı olmayacak.
BUT WHILE A VOICE WITHIN ME CRIES, I'M SURE SOMEONE MAY ANSWER MY CALL, AND THIS BITTER EARTH,
Tüm bunlardan sonra avukata ihtiyacın olabilir.
You may be needing that lawyer after all.
Tüm bunlardan sonra, kuyu sadece bir delik.
After all, a well is just a hole in the ground.
Tüm bunlardan sonra, seni bir de uzun bölmelerde deneyelim.
after this, we'll try your hand at long division.
Tüm bunlardan sonra, sana söyleyecektim.
And after all this, I was gonna tell you...
Tüm bunlardan sonra, bu belgelerde şehrimizdeki vatandaşlarımız ve aileleri hakkındaki pek çok mahrem şey var.
I signed it myself. You see how grandmother is.
Öyleyse..... Tüm bunlardan sonra kardeşim tekrar insanlaşıyor ha.
So..... my brother is a human being after all.
Biliyor musun, sanırım tüm bunlardan sonra bile haklısın.
You know, I think you were right after all.
Tüm bunlardan sonra,... Zaten o aptal eski teori demiyor ki,... Ekranlardaki şiddet, sokaktaki şiddeti körükler.
Well, after all... doesn't that stupid old theory say... that seeing violence on the screen provokes violence?
Tüm bunlardan sonra onu kaderine bırakmalısın?
Abandon her to her fate after all this?
tüm bunlardan sonra, yarın ; yeni bir okul günü!
After all, tomorrow is another school day!
Tüm bunlardan sonra Pekin Operası nedir?
What is Beijing Opera after all?
Tüm bunlardan sonra ne kaldı?
What do I have left after all this?
Tüm bunlardan sonra Rikako belki de gelmeyecek.
Maybe Rikako's not coming after all.
Öyleyse, şekil değiştiren, tüm bunlardan sonra seni eve götürüyorum.
So, changeling, I'm going to take you home after all.
Söyle, küçük sürtük. Tüm bunlardan sonra hâlâ bunun ne olduğunu bilmiyor musun?
Say, little slut you still don't know what this is for then?
Tüm bunlardan sonra sanırım arkanızdan gelemem.
I guess I won't be able to follow you after all.
Tüm bunlardan sonra iyi olacak mı?
- Will it be all right after all this?
Tüm bunlardan sonra, o kadar da martaval okuyan biri değilmişsin.
You're not so full of hot air, after all. Hey...
Tüm bunlardan sonra, çekip gitmene izin vermez.
After all this, he won't let you just walk away.
Belki de senin kanuna biraz sadakatini gösterme zamanıdır. Ve tüm bunlardan sonra arkanı kolla daima. Bırak da adelet yerini bulsun.
Perhaps it's time for you to show some loyalty and let justice be served.
Tüm bunlardan sonra, birden kulüpten kaçtı.
And then all of a sudden he runs out of the club.
Belki tüm bunlardan sonra seni çöpe atmayız Muniz.
Maybe we won't send you to waste extraction after all, Muniz.
Tanrım, tüm bunlardan sonra benden nefret ediyor olmalısın.
Jesus, I mean, after all that, you really must hate me.
Tüm bunlardan sonra bizi böyle aşağılıyorlar.
And after all that, they give us this humiliation.
Tüm bunlardan sonra bir parçası içimdeydi.
After all... part of her was in me.
Tüm bunlardan sonra, yaklaşık 5,00 yıl hayatta kalmayı başardılar.
After all, they managed to survive for nearly 5,000 years.
Tüm bunlardan sonra benim halkım hakkında daha fazla şey öğrenmiş görünüyorsun.
It appears you're learning more about my people after all.
tüm bunlardan sonra dedi ki...
And after all that she said about him, and he knows that.
Ama sonra birden donakaldın, ve sonra kardeşini tüm bunlardan uzaklaştırdım daha mutlu olacağı bir yere götürdüm. Bunu yapmana izin verdim.
I give you credit for that.
Sonra bir adamı tekrar tekrar vurarak öldürmekten bahsediyorsunuz ve tüm bunlardan hiç etkilenmemiş görünüyorsunuz.
Then shooting a man repeatedly to his death and you seem so unaffected by it all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]