English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Ne yapardın

Ne yapardın Çeviri İspanyolca

2,653 parallel translation
Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
¿ Qué harías en mi lugar?
Sen olsan ne yapardın?
¿ Qué harias tú?
Sen olsan ne yapardın?
¿ Qué habrías hecho tú?
Böyle bir parayı sen kazansan ne yapardın?
¿ Qué harías si ganaras tanto dinero?
Zekice demişken, Farkettim de olay yerinde, lotoyu kazansan sen ne yapardın hiç bahsetmedin.
En la escena del crimen noté que no dijiste qué harás si ganas la lotería.
Hey, Ryan. Lotoyu kazansan ne yapardın?
Ryan ¿ qué harás si ganas la lotería?
Lotoyu kazansan ne yapardın biliyorum.
- Sé qué harías si ganaras la lotería.
Sen olsan ne yapardın?
Quiero decir, ¿ qué harías tú?
Sen olsan ne yapardın Sam?
¿ Entonces dónde te colocarías para hacer el disparo, Sam?
Acaba benim eski sevgilimle tanışsaydın ve kendisi Angelina Jolie'ye benzeseydi ne yapardın?
- Creo que no. ¿ Qué sentirías si conocieras a mi ex novia y vieras que es Angelina Jolie?
Valla ben olmasam ne yapardın bilemiyorum.
- En serio, ¿ qué harías sin mí?
- Müvekkilleri, ortakları ayartıyordu- - Sen ne yapardın?
Está a la caza de clientes, socios- ¿ Qué quieres hacer?
Ne yapardın o halde?
¿ Qué harías?
Eğer, saatinde benimki kadar çok zamanın olsaydı onunla ne yapardın?
¿ Si tuvieras tanto tiempo como yo en ese reloj qué harías con él?
Onu seviyorsan, ne yapardın?
Cuando lo amas, ¿ sabes lo que haces?
Yani, sen ne yapardın?
¿ Cómo lidias con eso?
Onun yerinde olsaydın ne yapardın?
Si tú fueras él, ¿ qué harías?
Benim yerimde olsan ne yapardın?
¿ Qué harías tú si estuvieras en mi lugar?
En iyi arkadaşınla aynı kızı Sevgililer Günü balosuna davet etmek istesen, ama ikiniz de kıza aynı anda aşık olduğunuzdan hak iddia edemesen ne yapardın?
¿ Qué harías si tú y tu mejor amigo quisieran invitar a la misma chica al baile de San Valentín, pero ninguno tiene prioridad porque ambos se enamoraron a primera vista?
Yerimde olsan ne yapardın?
¿ Qué harías si... Tu fueras yo?
Peki ya sen, arkadaşın ve biz oradayken Wendell adamı vurmanı söyleseydi, ne yapardın?
¿ Y que hubieran hecho si Wendell estuviera aquí en lugar de nosotros y tu amigo decide llamar y tapa al tipo?
O zaman ne yapardın?
¿ Qué habrías hecho tú entonces?
Dövüş boyunca bu halde olursan ve işler uygun şekilde gitmezse ne yapardın?
Sabes, si te golpean con el pulgar durante una pelea y las cosas no son idóneas, ¿ qué harás?
Parayla ne yapardın?
¿ Qué habrías hecho con el dinero?
Evindeyken eğlenmek için ne yapardın?
- ¿ Qué hacías para divertirte en casa?
Ona ne yapardın?
¡ ¿ Qué hacías? !
Böyle bir durumda sen ne yapardın?
Sal de aquí ahora. Pero te ahogarás.
Sen ne yapardın?
¿ Qué hubieras hecho tú?
Bunu düzeltmek için ne yapardın?
¿ Qué harías para arreglar las cosas?
Pekâlâ... Sen olsan ne yapardın? Jake ile birlikte olabilmenin tek yolu bir sigortaya sahip olmandır.
Algunos pensarán que son buenos escritores... porque escriben reflexiones con ingenio sobre cagarse en el muro de Facebook... o se quejan de sus sentimientos en su blog.
Sorum şu sen bizim yerimizde olsaydın ne yapardın?
Mire, la cuestión es, ¿ qué habría hecho cuando fuera nosotros?
- Ne yapardın peki?
- ¿ Qué harías entonces?
Sen ne yapardın dostum?
¿ Qué harías?
Ya sen dostum, sen ne yapardın?
¿ Qué hay de ti? ¿ Qué harías?
Gelselerdi ne yapardın? Cesaretin yok!
¿ Qué harías con ellos?
bu kaynakları bulsaydın ne yapardın?
¿ Y qué harías si pudieras encontrar los recursos?
Peki kaynak bulabilseydin ne yapardın?
¿ Y qué harías si pudieras encontrar los recursos?
Sen ne yapardın?
¿ Qué harías tú?
Ondaki güçler sende olsa ne yapardın?
¿ Qué haría usted si tuviera sus poderes?
- Sen ne yapardın?
¿ Que podrias hacer?
Seninle gelmeseydim ne yapardın kim bilir.
¿ Qué habrías hecho si no hubiese venido contigo?
Sen olsan ne yapardın?
¿ Qué harías tú?
Ailemizi korumak için ne yapardın?
¿ Qué harías para proteger a nuestra familia?
Sen ne yapardın?
¿ Qué habrías hecho tú?
Evet. Ne iş yapardın?
Cierto. ¿ Qué hacías?
Kar perileri. Senin şu keskin duyuların olmasaydı, ne yapardık Hogun?
Son duendes de nieve. ¿ Qué haríamos sin tus sentidos agudos, Hogun?
Hayatını kazanmak için ne yapardın?
¿ Qué harías para ganarte la vida?
Ne yapardın McGee?
¿ Tú que, McGee?
Peki bunu ne zaman yapardın?
¿ Y esto cuándo lo hiciste?
Bunu ne zaman yapardın?
¿ Esto cuándo lo hiciste?
Sen burada olmasaydın ne yapardım bilmiyorum.
No se que habria hecho Si no estuvieras aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]