English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Ne zaman dönersin

Ne zaman dönersin Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Ne zaman dönersin?
¿ A qué horas volverás?
- Ne zaman dönersin? - Belli olmaz.
- ¿ Cuándo volverás?
- Ne zaman dönersin?
- ¿ Cuándo volverás?
Evine ne zaman dönersin bilmiyorum.
No sé cuándo volverás a tu casa.
Ne zaman dönersin?
Partes por mucho tiempo?
- Ne zaman dönersin?
- ¿ Adónde vas?
Ne zaman dönersin?
¿ Cuándo volverás?
Oradan ne zaman dönersin?
¿ Cuánto vas a tardar?
Söylesene, uh, ne zaman dönersin.
- ¿ Cuándo volverás?
- Ne zaman dönersin?
- ¿ A qué hora vas a volver?
Ne zaman dönersin?
¿ Cuando volverás?
- Ne zaman dönersin?
-  ¿ A quà © hora vuelves?
Ne zaman dönersin, tatlım?
¿ A qué hora piensas regresar a casa, cariño?
- Ne zaman dönersin? - Bir saat sonra.
- ¿ Cuánto tiempo estarás afuera?
- Ne zaman dönersin?
- ¿ Cuándo vuelves?
Ne zaman dönersin bilemedim.
No sabia cuánto tardarías.
Ne zaman dönersin?
¿ Sabes cuándo vuelves?
- Ne zaman dönersin?
¿ Y cuándo regresas?
Ne zaman dönersin?
- ¿ Regresarás tarde?
Ne zaman dönersin?
¿ Volverás tarde?
Ne zaman dönersin diye merak ederek, günlerce pencerede oturdum.
Me senté junto a la ventana por días, pensando en tu regreso.
- Ne zaman dönersin?
- Cuando volveras?
Ne zaman dönersin, tatlım?
- En la Asociación de Hombres. - ¿ Cuándo vuelves, amor?
Ne zaman dönersin?
- ¿ A qué hora regresarás?
Ne zaman dönersin?
¿ Cúando vas a volver?
Ne zaman dönersin?
Ve. - Cuándo volverás?
Ee, ne zaman dönersin buraya, Uroş?
Cuándo volverás, Uroš?
Ne zaman dönersin?
- ¿ Cuándo regresas?
Eve ne zaman dönersin?
¿ Cuándo regresarás a casa?
Ne zaman dönersin? Bilmiyorum.
¿ A qué hora venís?
Ne zaman dönersin?
¿ A qué hora vas a volver?
Ne zaman dönersin sence?
a que hora vasa regresar?
- Kısmetse, ne zaman dönersin?
- ¿ Si Dios quiere, cuándo estarás de regreso?
- Ne zaman dönersin?
- ¿ Cuándo vas a volver?
Ne zaman dönersin?
¿ Cuándo vuelves?
Ne zaman dönersin?
¿ Cuando regresas?
Ne zaman dönersin?
¿ Cuándo regresas?
- Ne zaman dönersin?
¿ A qué hora volverá?
Ne zaman eve dönersin?
- Adiós, papá. - Bernard, ¿ a qué hora volverás?
- Ne zaman geri dönersin?
¿ A qué hora volverás?
Sence ne zaman tekrar bataklığın içine dönersin Johnny?
¿ Adónde lo mandarán después?
Ne zaman mümkün olursa eve o zaman dönersin.
Regresa cuando puedas.
Ne zaman dönersin?
¿ A qué hora volverás?
Ne zaman onu elde ettiğini düşünürsün... bir şeyler olur ve doğruca geriye dönersin!
Cuando crees que tienes todo bajo control... algo pasa y vuelves a estar como al principio!
Ya da ikinci seçenek özür dilerim, sen beni affedersin, eve geri dönersin ama ne zaman tartışsak aynı şeyi aleyhime kullanırsın.
O la segunda opción sería : Yo puedo disculparme, tú podrías perdonarme, volvemos pero puedes usarlo para echármelo en cara cuando discutamos.
- Sence ne zaman geri dönersin?
- ¿ Cuándo crees que regresarás?
- Ne zaman geri dönersin? Çarşamba.
- ¿ Cuándo volverás?
Ne zaman geri dönersin?
¿ Cuándo volverás?
Ne zaman geri dönersin?
Uh, ¿ Cuándo vas a volver?
Ne zaman geri dönersin?
¿ Cuándo puedo esperar tu regreso?
Şehre ne zaman geri dönersin bilmiyorum.
No sé cuándo regresarás a la ciudad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]