English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Ne zaman geldiniz

Ne zaman geldiniz Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
Ne zaman geldiniz?
¿ Desde cuándo está aquí?
Sizden başlayalım Bay Verloc. Bu ülkeye ne zaman geldiniz?
Hablando de Ud... ¿ Cuándo llegó a Inglaterra por primera vez?
Ne zaman geldiniz.
- Hace sólo unas horas.
- Buraya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegó a este país?
Ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo ha llegado?
- Şehre ne zaman geldiniz?
- ¿ Acaba de llegar a la ciudad?
- Buraya ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo vino aquí?
- Ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo ha llegado?
Söylesenize, ne zaman geldiniz?
Dígame, ¿ cuándo ha llegado?
- Şehre ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo llegó a la ciudad?
Ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo han llegado?
Oturun. Ne zaman geldiniz?
Sentaos. ¿ Tú cuando has entrado?
- Siz ikiniz ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo habéis llegado?
- Londra'ya ilk olarak ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegó a Londres?
Ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo has llegado?
buraya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegó ahí?
Otele ne zaman geldiniz?
¿ A qué hora llegó al hotel?
Ne zaman geldiniz? Yollar çok açıktı.
¿ Cuándo habeis llegado?
- Ülkeye ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo vino?
Birleşik Devletlere ne zaman geldiniz Bay Vanzetti?
¿ cuando llegó a Estados Unidos Sr. Vanzetti?
Doğudan ne zaman geldiniz?
¿ Cuánto hace que ha salido del este?
Hepiniz ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo habéis llegado? Tarde.
Hepiniz ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo habéis llegado?
- Siz ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo has llegado?
Ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo llegaste?
Amerika'ya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo vino a los Estados Unidos?
Siz ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegó Ud., señor?
- Siz ne zaman geldiniz buraya?
- ¿ Cuándo han llegado?
Kasabaya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegaron al pueblo?
Siz ikiniz ne zaman geldiniz.?
Ya era hora de que llegaran.
- Adaya ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo llegó a la isla?
- Profesör. Ne zaman geldiniz?
- Profesor. ¿ Cuándo ha Ilegado?
- Ne zaman geldiniz?
- Cuando vinisteis?
- Ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuando regresaron? - Justo ahora.
- Ne zaman geldiniz?
- ¿ Cuándo llegó?
Amerika'ya ne zaman geldiniz Bayan Hontvedt?
¿ Cuándo llegó a Norteamérica, Sra. Hontv edt?
Neler oluyor? Ne zaman geldiniz?
¿ A qué hora llegaron?
- Buraya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo vinieron aquí? En 1964.
Buraya ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegaron aquí?
"Öğretmenimiz, buraya ne zaman geldiniz?"
"Maestro, cuando llegaste aquí"
- Ne zaman geldiniz?
¿ Cuándo llegó aquí?
- Ne zaman buraya geldiniz?
- ¿ Cuándo llegó?
O zaman ne için bana geldiniz?
Entonces, ¿ por qué acudió a mí?
Hatırlarsanız, Tanrı, topraktan geldiniz ve toprağa döneceksiniz dediği zaman ne hakkında konuştuğunu iyi biliyordu.
Dios sabía de lo que hablaba cuando dijo : Recuerda que polvo eres y en polvo te convertirás.
Ne zaman geldiniz?
Mañana todo... ¿ Hace mucho que llegaron?
Ne zaman Brüksel'den geldiniz?
- No lo sé. - Cuando llego de Bruselas?
Ne zaman Paris'e geldiniz?
¿ Cuándo llegaste a París?
En son ne zaman Viking kostümü giymiş birine denk geldiniz?
¿ Cuándo fue la última vez que vieron a alguien con un gorro vikingo?
Peki ne zaman ve nasıl Nice'den Sils Maria'ya geldiniz?
Bueno. Dime cómo y cuándo vinísteis desde Niza a Sils Maria.
İlerideki kapı. - Ne zaman geldiniz buraya? - Eylül'de.
Hay muchas ONGs : contra el paro, contra la exclusión...
"Zaman Ötesi"'ne hoş geldiniz.
Bienvenidos a ŽŽUna y Otra VezŽŽ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]