English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Ben anlamadım

Ben anlamadım Çeviri Fransızca

679 parallel translation
Ben anlamadım.
On lui dit?
- Onlar anladılar ama ben anlamadım.
- Les professeurs avaient ça.
Ben anlamadım.
Je ne comprends pas.
Gerçi anti-semitizm dizisindeki bu kumpas nedir, bir ben anlamadım galiba.
Sur le thème de l'antisémitisme? Quelque chose m'échappe.
- Ben anlamadım, Mario.
- Je n'arrive pas à savoir.
Ben anlamadım.
Je ne savais pas. Le cheval savait.
Ben anlamadım.
Je... Je ne comprends pas.
Aslında o beni hiç bir zaman anlamadı, ben ona biraz fazla geliyordum.
Il est évident qu'en réalité elle ne m'a jamais comprise. La vérité c'est que je la dépassais.
Ben de anlamadım.
Je ne comprends pas.
Ama anlamadığım için senin kadar ben de kabahatliyim. Seni koruyamadım.
Je ne vous ai pas comprise, pas aidée...
- Anlamadım. Ben uşaklarıyla oynayıp 40 dolar kaybettim ve adam hilebaz.
Leur valet m'a fait perdre 40 $, et je le considère un voleur.
Ben de anlamadım.
Je ne comprends pas non plus.
Ben... ben hiç bir şey anlamadım.
Je... Je ne comprends pas.
Saatlerdir buradayım. - Ya, ben de anlamadım...
Et vous m'avez pris tout l'après-midi et regardez l'heure.
Onun için önemli olan şeyleri anlamadım ve ben de benim için önemli şeyleri anlamasını sağlayamadım.
Je ne la comprenais pas, elle ne me comprenait pas.
Ben hiçbir şeyi yanlış anlamadım.
J'ai parfaitement compris.
Bunu tam anlamadıysanız söyleyeyim ; ben bir asalağım.
Sachez donc tous que je passe pour une nullité.
- Ben pek anlamadım.
- Je m'en garderais bien.
Ben de anlamadım.
Moi, non plus.
Ben bu tartışmaları anlamadım kadınların ne yapacağına erkekler karar veriyor!
Je ne connais rien à ces questions de vote. Mais vous allez décider si nous devons faire quelque chose ou ne pas le faire.
Ben de anlamadım.
Moi aussi.
Ben bundan hiçbir şey anlamadım.
Je ne comprends rien à rien, hein?
Ben de anlamadım.
Je comprends pas.
Ben bu işi anlamadım, Mösyö. Ben yıllardır bu işin içindeyim.
Je ne comprends pas, je suis dans le métier depuis pas mal d'années.
Ben sorgulamanızdan bir şey anlamadım.
- Pourquoi ce choix de questions?
ve ben de seni bir hafta bekledim. Bir hafta boyunca bu kalın kafam beni ekip gittiğini anlamadı.
Moi j'ai attendu une semaine avant de comprendre qu'il m'avait laissé tomber.
- Ben de anlamadım.
- Je ne comprends pas.
Ben bu işten bir şey anlamadım.
Je ne comprends pas ce travail.
- Asıl ben anlamadım.
C'est moi qui ne comprends pas!
- Ben de anlamadım.
- Je n'en sais rien.
Ben de anlamadım.
Ni moi.
Ben de tam anlamadım.Ben onsuz ne yaparım.
- Ce n'est pas clair pour moi non plus. - Que ferai-je sans lui?
Ben bundan bir şey anlamadım.
Je n'y comprends rien.
Biliyorum. Ben asla kendimi anlamadım.
Je sais, je sais.Je ne l'ai jamais compris moi-mìme.
Ben bir kelime bile anlamadım.
Je n'ai rien compris.
- Ben mi anlamadım? - Hem de hiç bir şey!
Moi?
- Ben de anlamadım ki!
- Je l'ignore. Je ne comprends rien!
Ben pek anlamadım.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
Ben de pek bir şey anlamadım.
Je ne comprends pas tout non plus.
Ama ben hikayenizden hiçbir şey anlamadım.
mais pas moi! moi, je n'ai rien compris de votre histoire mais, il a compris!
Ben de anlamadım.
Moi non plus.
Beyler, af buyurun, ben buranın yabancısıyım ve dediklerinizden pek bir şey anlamadım... ama bence kendi aramızda kavga etmeye başlarsak... ya da hepimizin baş koyduğu bu işten vazgeçersek çok yazık olur.
Excusez-moi, je suis un étranger, donc je n'ai pas très bien suivi, mais je pense que ce serait dommage si on se disputait, ou si on abandonnait ce qu'on a tous entrepris.
Tasalanma, ben seni güldürürüm, şakadan anlamadığımı söylüyor olsan da.
Je te ferai rire, même si l'on prétend que je suis dénué d'humour.
- Ne olduğunu anlamadım ben... - Uğradığımı söyleyin olur mu?
- Dites-lui que je suis passé.
Ben, şey, anlamadım.
Je ne comprends pas. Ne faites pas l'idiot.
- Ben hala anlamadım nede...
- Je ne vois toujours pas pourquoi...
- Korkarım ama ben hiçbir şey anlamadım
Je ne comprends pas.
Neden öyle davrandığımı ben de anlamadım.
Je ne comprends pas pourquoi j'ai réagi de cette manière.
Şimdi, bakın, ben size bir şey açıklayacağım ve de anlamadığınız bir ayrıntıyı, beni istediğiniz an durdurabilirsiniz.
Regardez. Je vais vous expliquer quelque chose et si vous ne comprenez pas, interrompez-moi.
Hayır, ben... Sadece yapmadığını nereden bildiğinizi anlamadım.
Je me demandais juste comment vous saviez s'il...
Biliyor musunuz, ben bu iş meselelerinden hiç anlamam hiçbir zaman da anlamadım.
Vous savez... Je ne comprends rien à ces affaires financières. Je n'ai jamais rien compris aux affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]