Bir daha söylemeyeceğim Çeviri Fransızca
297 parallel translation
Beni dinleyin, çocuklar. Bir daha söylemeyeceğim.
Je ne vais pas le répéter cent fois.
Şarkıyı bir daha söylemeyeceğim.
Je vais encore la rechanter.
Bir daha söylemeyeceğim.
Une fois sur le pont, tout sera oublié.
Hayır, bir daha söylemeyeceğim.
Non, je ne le redirai plus.
Bir daha söylemeyeceğim.
Je ne le répéterai pas.
Bir daha söylemeyeceğim, bayan. Sizi uyarıyorum.
Madame, je ne le répéterai pas.
Bir daha söylemeyeceğim.
Pour la derniére fois.
Bunu bir daha söylemeyeceğim.
Je ne demanderai pas deux fois.
Size bir daha söylemeyeceğim, gece ışık yok.
Pas de lumière la nuit, je te le redirai pas.
Bak Linda bir daha söylemeyeceğim.
Je t'en prie...
Bir daha söylemeyeceğim.
Ils vont pas m'aimer! - Je te le redirai pas!
- Bir daha söylemeyeceğim!
- Je ne le répéterai pas.
- Bir daha söylemeyeceğim.
- Je ne le redirai pas.
Laura, tatlım, bir daha söylemeyeceğim.
Laura, ma chérie, j'ai pas envie de le dire cent fois.
Bir daha söylemeyeceğim!
Je ne le répéterai pas!
O kelimeyi bir daha söylemeyeceğim.
Je ne le dirai plus jamais.
Kahretsin, bir daha söylemeyeceğim!
Je vous le redirai pas!
Bir daha söylemeyeceğim.
Je vous le dirai pas deux fois.
Köylü kıyafeti giyeceksin. Bunu bir daha söylemeyeceğim.
Tu mettras une robe paysanne, je ne le répèterai pas.
Şu arabayı sokağın ortasından çek Charlie, bir daha söylemeyeceğim!
Roule dans la rue, Charlie. Je te le répéterai pas!
Bak bir daha söylemeyeceğim!
Je ne le répéterai pas!
Bir daha söylemeyeceğim sana.
Je ne le répéterai pas.
Sana bir daha söylemeyeceğim.
C'est bon, ducon.
Sana bunu bir daha söylemeyeceğim sanırım ama daha iyisini yapabilirsin.
Je te redirai sans doute jamais ça mais tu mérites mieux.
Ally, bir daha söylemeyeceğim. O oyuncakları şimdi toplamanı istiyorum.
- Ally, j'en ai assez de te le demander, range tes jouets!
Bir daha söylemeyeceğim.
Je ne le dirai pas deux fois.
- Bir daha söylemeyeceğim.
Tu vas m'obéir!
Bir daha söylemeyeceğim.
Pour la dernière fois.
Üzgünüm, ama bunu bir daha söylemeyeceğim.
Je suis désolé, mais je ne le dirai plus.
Oraya çıkmayacağım, ve o aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim!
J'y vais pas. Je ne peux plus dire cette réplique idiote.
O aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim.
Je ne dirai plus cette réplique idiote!
Kabul ediyorum, bu durum biraz şüpheli gözükebilir, fakat... Daha fazla bir şey söylemeyeceğim ama bu sadece bir rastlantıydı, yemin ederim. Sadece talihsiz bir rastlantı.
Bien sûr, notre passage dans le couloir pourrait nous faire soupçonner, du reste, il vaut mieux ne pas en parler, mais ce n'est qu'un hasard, je vous jure, rien qu'un malheureux hasard.
Bir daha hiç yalan söylemeyeceğim, gerçekten.
Je ne mentirai plus, c'est promis.
- Değişeceğim anne. Söz veriyorum. - Bir daha kötü şeyler söylemeyeceğim.
Tu verras, je te le promets, je ne dirai plus de méchancetés.
Seninle bir daha tartışmayacağım ya da kötü söz söylemeyeceğim.
Je ne me disputerai plus avec toi!
Daha fazla bir şey söylemeyeceğim.
Je ne te dirai rien de plus.
Bir daha söylemeyeceğim.
Je ne le dirai plus.
Şimdi çekil kenara! Bir daha da söylemeyeceğim!
File, je ne te le répéterai pas.
Bir daha asla şarkı söylemeyeceğim.
Je ne chanterai plus jamais,
Endişe etme, hiç kimseye rüyam hakkında bir şey söylemeyeceğim - ve asla bir daha geri gelmeyeceğim.
Je ne raconterai mon rêve à personne et je ne reviendrai jamais.
Bunu bir daha asla söylemeyeceğim.
Je ne le dirai plus.
Bir daha sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne vais plus te mentir.
Bir daha bir şey söylemeyeceğim sana.
Je te dirai plus rien.
- Bir kez daha söylemeyeceğim.
- Je ne vous le redirai pas.
Bir daha asla yalan söylemeyeceğim.
Je ne te mentirai plus jamais. Promis.
Daha fazla bir şey söylemeyeceğim Bayan O'Neil.
Je n ´ ai pas dit ça non plus, Mlle O ´ Neil.
Gelecek sefer bir daha restorana yemeğe gidersem, sakatat söylemeyeceğim. Boğazımdan geçmez çünkü.
Qu'il ne faut pas que j'oublie la prochaine fois que je mange au restaurant de ne pas commander de ris de veau.
Asla söylemedim, bir daha da söylemeyeceğim.
C'est la première et la dernière fois.
Sana bir daha asla şarkı söylemeyeceğim.
Je te la chanterai plus.
- Bir daha söylemeyeceğim, Jack.
Je ne te le répéterai pas, Jack.
Sana bir kere daha söylemeyeceğim.
Je ne vais pas te le redire.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha düşün 29
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylesene 19
söylemeyeceğim 91
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylesene 19
söylemeyeceğim 91
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225