Bir daha düşün Çeviri Fransızca
397 parallel translation
Bir daha düşün, Frank.
Change d'avis, Frank!
Bir daha düşün lütfen.
Réfléchis!
Pekâlâ, Michiko konusunu bir daha düşün.
Réfléchis bien à propos de ta fille.
Bir daha düşün. Mahalle partisi.
Il n'y aura que les gens du quartier.
Ne söyleyeceğini bir daha düşün.
Comme ça tu réfléchi à ce que tu dois dire et faire.
Bir daha düşün.
Réfléchis, Jack.
Bir daha düşün.
Réfléchissez.
Bunu bir daha düşün, Takur.
Réfléchis bien, Thakur.
Bütün günümü seninle geçirmeye vaktim olduğunu sanıyorsan bir daha düşün.
Je n'ai pas de temps pour toi aujourd'hui.
Bir daha düşün, pislik.
Pas vraiment, andouille.
Jean, ne olur bir daha düşün!
Jean, réfléchis encore!
Bir daha düşün.
Réfléchis à deux fois.
Başımı soktuğun onca beladan sonra seninle gideceğimi sanıyorsan bir daha düşün!
Si vous croyez que je vais vous suivre après ce que vous m'avez fait, vous vous gourez!
Bir daha düşün. Tyler olsa buradan kaçabilirdin... ama ya bu zibidi? Herif kaçık.
Mec, ça roulait avec Tyler tes combines, mais lui, zéro!
Bir daha düşün ufaklık!
Eh bien tu te mets le doigt dans l'oeil.
Olaylar kontrolden çıkmadan önce bir daha düşün.
Pense à ce que tu fais avant que ça s'envenime.
Bir daha düşün.
Tu devrais y réfléchir.
Jimmy, şu işi bir daha düşün, ne olur.
Jimmy, penses-y. S'il te plaît.
Şimdi bir daha düşün.
Tu devrais être plus souple.
- Bunu al da, bir daha düşün.
- Ça va leur donner à réfléchir.
Evet, bak şimdi nerede. - Bir süre iyi gitmişti. - Bir daha düşün.
Regarde où l'a mené sa bêtise d'aller chercher l'oseille dans les coffres.
Bir daha düşün.
Tu rêves.
- Unuttunuz sanmıştım. - Bir daha düşün o zaman!
- On craignait que vous ayez oublié.
Bir daha düşün.
Pensez-y à deux fois.
Odo yokken yaptıklarının yanına kar kalacağını sanıyorsan bir daha düşün.
Vous n'allez pas vous en sortir parce qu'Odo n'est pas là.
Bir daha düşün.
Réfléchis.
Bir daha ¡ hanetten bahsedecegin zaman iyi düsün, arkadasina biIe oIsa. "
Réfléchis bien avant de reparler de trahison, même à un ami. "
Bir kere daha düşün.
Réfléchis.
Herhangi bir tepki vermeden önce her şeyi bir kez daha düşün.
Réfléchissez bien avant d'agir.
Bence bir düşün. Bundan daha iyi fırsat bulamayız.
On n'aura pas de meilleure occasion.
Bunu bir kez daha düşün.
Vous devez y réfléchir.
Hava Kuvvetleri'nde çok iyi bir geçmişin var. İnsanlar sana tahmin ettiğinden daha çok muhtaç. Her şeyi bir kenara fırlatıp atmadan önce, iyi düşün.
Tu es l'un de leurs meilleurs éléments, tu as de grosses responsabilités et tu as travaillé dur pour en arriver là.
Bir daha birini vurmak istersen iki kez düşün sadece sopa yemekle kurtulamaya bilirsin.
Ça vous apprendra à vouloir me faire assassiner. Inutile de crier et de gesticuler.
Şimdi düşün bir, eğer bir Rus politikacı olsaydın ve elinde Einstein'dan 10 kat daha zeki bir çocuk olsaydı onu, pat diye çıkıp gelmiş iki İngiliz bilim insanına hiç sorun çıkarmadan teslim eder miydin?
Si tu étais un politicien russe avec un enfant dont l'intelligence est dix fois supérieure à celle d'Einstein, le prêterais-tu au premier scientifique britannique - Qui se présente?
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
Avant de défoncer une autre porte, de latter les couilles d'un autre cuistot, avant de faire n'importe quoi, réfléchis!
# Bir daha hiç uçamayacaksan # yere daha güvenli inmeyi düşün.
Quand on n'a jamais volé Même s'il est plus sûr de rester au sol
"... beş ya da daha fazla çocuğu olan zavallı insanları bir düşün " dedim.
"au lieu de quatre, comme moi."
Bir daha televizyonu açacak olursan gerisini sen düşün.
Rallume la télé et je te casse la tête.
ayrı olmak daha iyidir sonra birlikte kaçak oluruz. eğer ayrılırsan bir şansın olur. Bir düşün.
Penser l'un à l'autre et se manquer vaut mieux que de vivre en fuyards.
Tatlım, lütfen bir daha düşün.
Chéri, réfléchis.
Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı?
Réfléchis à ce que tu fais, OK?
Bir de böyle düşün... Eğer siz böyle ters yüz olursanız, bu savaş çok daha erken bitecek. Bırakın, savaş neredeyse, oraya gidelim.
A mon avis... cette guerre se terminerait plus vite... si vous vouliez bien faire demi-tour... et nous laisser nous battre.
Bir daha ne dileyeceğini iyi düşün.
Suffisait de demander.
Daha cazip bir şey düşün.
Pense à quelque chose de plus... alléchant.
Bir daha düşün!
Réfléchis encore!
Bir daha düşün!
Tu parles!
Gelecek sefere sekreterini becermeden önce bir kez daha düşün.
La prochaine fois, réfléchis avant de coucher avec ta secrétaire.
Bir şekilde, onun şimdi burada olduğunu düşün,... işler daha iyi olurdu. O...
Je ne peux m'empêcher de penser que s'il était encore là, les choses seraient meilleures.
Mikrodalgada kek pisirirken bunu bir daha düsün.
Quand tu feras des brownies pour micro-onde, utilise un micro-onde.
Maç esnasında oyuncularının diğer takım oyuncularından beş derece daha serinlikle oynadığını bir düşün.
Imagine ton équipe 5 degrés plus au frais que l'adversaire.
Evet. şimdi bir düşün, eğer ben müdür olursam daha fazla arkadaş olarak kalamayız.
Mais tu sais que si je redeviens proviseur, nous ne pourrons plus être amis. Sauf si tu es bon élève.
bir daha düşündüm de 20
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünmeliyim 39
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşünmeliyim 39
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49