English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / De öldü

De öldü Çeviri Fransızca

7,159 parallel translation
Tamam, iki gün sonra kan kaybından öldü ama dinle, istediği şekilde öldü :
Il s'est vidé de son sang deux jours plus tard, mais il était heureux :
Onları kenar mahalleye terk ettiğimizden kısa bir süre sonra umutsuzluk içinde öldü.
Elle est morte de désespoir peu après que l'on les ait abandonnés dans les bas-fonds.
İkisi de öldü. Payımı vermeyeceğini söyledi.
Il refusait de me donner ma part.
Jaye de öldü.
Et Jaye aussi.
Ama şimdiye kadar deneyenlerin hepsi öldü.
Mais les seules personnes qui ont essayé de si loin sont morts.
Bayan Santos öldü mü?
Madame De Santos est morte?
Bunu söylediğim için üzgünüm ancak kocanız öldü.
Navrée de devoir vous l'apprendre, mais il est mort.
Yardım için polise gitti ve sonra öldü.
Il a demandé de l'aide à la police, et il en est mort.
Geçen ay, bir tekstil fabrikası yıkıldı, 1.000'den fazla kişi öldü, ve bir kaç ay önce, bir fabrikada çıkan yangında, 100'den fazla ölü vardı.
Le mois dernier là-bas, une usine textile s'est effondrée, tuant plus de mille personnes et quelques mois auparavant, un feu d'usine a tué plus de cent personnes.
İnsanlar enkazdan kurtarılırken bu sabah başka bir fabrikada yangın çıktı, sekiz kişi öldü.
Alors que les corps sont sortis des décombres, une autre usine au Bangladesh a pris feu tôt ce matin, tuant huit personnes de plus.
Hükümet bizi şiddetle bastırdı ve sonuç olarak beş işçi öldü 23 kişi tutuklandı, ve 40'dan fazlası yaralı.
Le gouvernement a violemment sévi contre nous, et cinq ouvriers ont été tués, 23 arrêtés, et plus de 40 ont été blessés.
İki ev ötede oturan Susan öldü.
Susan vient de mourir. Elle habitait à deux maisons d'ici.
Çok insan öldü.
Beaucoup de personnes sont mortes.
Ha siktir adam öldü!
- Putain de merde, il est mort! - Oh, mon Dieu!
Sen Howell'ı aktifleştirdiğin için iki Sert Adam ajanım öldü.
T'as activé Howell, maintenant 2 de mes "gros bras" sont morts.
Polislerin hepsi öldü, bir de...
Les flics sont tous morts.
Yine de insanlar öldü Harry.
- Les gens sont encore morts.
Futbol ona Kronik Travmatik Ensefalopati hastalığını verdi, bu hastalık da beynine 1 şişe antifriz içmesini söyledi ve öldü.
Il a attrapé l'E.T.C. par le foot. L'E.T.C. a dit à son cerveau de boire des litres d'antigel, et il en est mort.
Pittsburgh Steelers'dan, şimdi Steelers oldu sadece son birkaç yıl içinde kaç kişi öldü biliyor musun?
Savez-vous combien de Steelers de Pittsburgh sont morts ces dernières années?
Ama o öldü. Hem de utanç içinde.
Mais il est mort dans le déshonneur.
Benim elimden öldü. Bu kılıçla.
Elle est morte de ma main... au fil de cette lame.
Reis senin yüzünden öldü.
- Et le chef est mort. - À cause de Mouche!
Özgürlük ama pek çok kişi öldü.
C'est la libération. Mais tellement de personnes sont mortes.
Ona göre Lord korkudan öldü.
Selon elle, le Seigneur était mort de frayeur.
19 kişi öldü, 68 kişi de yaralandı.
19 personnes sont mortes et 68 ont été blessées.
Bir sürü insan benim yüzümden öldü.
Trop de gens sont morts par ma faute.
En iyi arkadaşlarından biri öldü.
Un de tes meilleurs amis viens de mourir.
Sonra herkes öldü ve ben de her şeyi batırmış bulunmaktayım.
Et puis tout le monde est mort. et maintenant j'ai besoin de me défoncer.
İyi bir adam öldü ve bir düzine tanık var.
Un homme bien est mort et il y a une douzaine de témoins.
Krallığa hizmet edip Kral'ı korumak için savaşırken öldü.
Il est mort au service de la couronne, en protégeant le roi.
Henry Richmond en iyi genç subaylarımdan biriydi. Cesur görevinin peşindeyken kral ve ülke için öldü.
Henry Richmond était l'un de mes meilleurs jeunes officiers, qui est tombé dans la poursuite de son devoir envers le roi et la nation.
Babam öldü ama yasa tasarılarını büyük oğlunun yapmasına karar verdi.
Papa est mort... mais a décidé de faire de mon frère mon chaperon.
- Bayan Rogers nasıl öldü?
De quoi Mme Rogers est-elle morte?
O öldü. - Savaştan sonra İspanyol gribinden öldü.
Elle mourut de la grippe espagnole, après la guerre.
Onca şeyden sonra İspanyol gribinden öldü.
Après tout cela, elle mourut de la grippe espagnole.
Hollanda Terörle Mücadele Amiri, Willem de Geer öldü.
Le chef de la brigade anti-terroriste hollandais, Willem de Geer, est mort.
Ralphie birkaç yıl önce karnındaki şişkinlik yüzünden öldü.
Ralphie nous a quittés il y a des années. Crise de flatulence.
Annem öldü. Evini satıp biraz para geçti elime ve senin almanı istiyorum.
Ma mère... est morte, et il y a de l'argent provenant de la vente de la maison, et je voulais que tu l'aies.
Bunu duymak istemediğinizi biliyorum Kumandanım ama Mark öldü. Kumandanım?
Commandante, je sais que vous refusez de le croire, mais Mark est mort.
Az önce arkadaşım öldü.
Mon ami vient de mourir.
- Karının ve çocuğunun katili öldü.
Le meurtrier de ta famille est mort. Je sais.
Babam öldü, tamam mı?
Mon père vient de mourir, ok?
Majesteleri, son birkaç günde 200'den fazla vatandaşımız bu bilinmeyen hastalığa yakalanıp, öldü.
Votre Altesse, ces derniers jours, plus de 200 citoyens ont succombé à cette maladie inconnue.
Kraliçe öldü gibisinden.
La Reine est morte, et ainsi de suite.
Bir hasat zamanında çok meyve verdiler ama sonra hepsi öldü ve ben de şişeleyip rafta sakladığım elma konyağını yapmayı düşündüm.
Ils ont supporté une récolte et sont morts. J'ai fait du calva. Que je garde sur l'étagère.
Bunu söylediğim için üzgünüm ama Tatiana öldü.
Je suis désolé de vous le dire, Tatiana est morte.
İsa herkesi, affettirmek için öldü.
Le pouvoir de la rédemption, c'est que le Christ est mort pour tous.
Kaç kişi öldü?
Combien de morts?
Şu an neden sen iyileştin de diğerleri öldü bunu araştırıyorum.
Mais là, j'essaye de voir pourquoi tu vas mieux et pas les autres.
- Barry Seal senin yüzünden öldü.
Barry Seal a été tué à cause de toi.
Örneğin Trujillo, babası ve 2 kardeşi de polisti hepsi kartelle çıkan çatışmalarda öldü.
Comme Trujillo, dont le père et les frères, tous flics, étaient tombés sous les balles du cartel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]