English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Iyi haber

Iyi haber Çeviri Fransızca

4,937 parallel translation
Tamam, bir iyi haber, bir de kötü haber.
Bonne et mauvaise nouvelle.
Ama iyi haber ise, tahmin et bakalım, sana bugün çakacak şanslı kişi kim?
Mais la bonne nouvelle, devine qui a 2 pouces, et te faire l'amour ce soir.
- Hiç iyi haber var mı?
De bonnes nouvelles?
Kemikler hasar gördüyse, delilleri kapatabilir. Evet ama iyi haber, sirke, alkaliyi nötralize eder.
Oui, mais bonnes nouvelles, le vinaigre neutralise la soude.
Bu iyi haber çünkü iyi olduğum bir şey varsa o da var olmaktır. Hem kızlarla konuşmakta da oldukça iyiyimdir.
C'est de bonnes nouvelles parce que si il y a une chose je suis bon à c'est simplement juste existant.
Ninem her zaman, "İlk kötü haberi söyle çünkü iyi haber büyük ihtimalle yalandır." derdi.
Ma mamie disait toujours, "Les mauvaises nouvelles d'abord, parce que les bonnes sont probablement des mensonges."
Ama iyi haber şu ki,... -... böyle bir çatlakla muhtemelen bilincini kaybetti.
Mais la bonne nouvelle, c'est qu'avec une telle fracture, elle était probablement inconsciente.
Ama iyi haber, sana kızamayacak kadar senin için üzülüyorum.
Mais bonne nouvelle, je me sens trop désolée pour toi pour être en colère.
Uzun süredir duyduğum en iyi haber.
C'est la meilleure nouvelle que j'ai entendu depuis longtemps.
Tek iyi haber de bu.
C'est la seule bonne nouvelle.
- Birkaç iyi haber.
De bonnes nouvelles.
İşte, iyi haber şu ki hayattalar ama şimdi hangi cehenneme bakacağız?
La bonne nouvelle c'est qu'ils sont en vie. Où est-ce qu'on regarde maintenant?
Ama iyi haber B artı aldım yani artık klimanızı tamir etmem gerek.
Mais la bonne nouvelle c'est que j'ai eu un B + alors je devrais être capable de réparer votre clim'maintenant.
Bir de iyi haber nargilem.
Et un pour les bonnes.
Bak, iyi haber şu, Ateş etmenin haklı bir sebebi var.
La bonne nouvelle c'est que le coup de feu était absolument justifié.
Onun için kötü, bizim için iyi haber.
C'est mauvais pour lui, bon pour nous.
Size iyi haber veriyorum.
Ce sont de très bonnes nouvelles.
Kesinlikle iyi haber.
De bonnes nouvelles assurément.
Ama iyi haber şu, tedavin işe yarıyor.
Mais bonne nouvelle, ça marche!
- Yani, bu iyi haber.
C'est une bonne nouvelle.
Jamal, iyi haber.
Jamal, bonne nouvelle.
Bayan Shaw, iyi haber. Bay Reese Omar'ı kurtardı.
M. Reese a récupéré Omar.
Kötü haber mi iyi haber mi?
Bonne ou mauvaise nouvelle?
Bu ufak da olsa iyi bir haber.
Enfin des bonnes nouvelles.
İyi haber, septik sıvıda ve Benny'nin kaburgasında bulunan çip parçaları aynı kayıt cihazına aitmiş.
Donc, la bonne nouvelle est que j'ai pu déterminer que la puce trouvée dans les boues de la fosse et dans la côte de Benny venaient du même enregistreur.
İyi haber ölmeden önce kör olacağım.
La bonne nouvelle c'est que je serai aveugle avant de mourir.
İyi haber şu ki, beleşçileri yakalamak için kurduğumuz aldatmaca işe yaradı.
La bonne nouvelle, c'est que le coup qu'on a monté pour attraper les mauvais payeurs a fonctionné à merveille.
Sanırım senin için iyi bir haber.
Enfin, bonnes pour toi, j'imagine.
İyi haber, okuldan atıldım, yani bu kriz ortamında size yardım etmek için buradayım.
Bonne nouvelle, j'ai été virée du pensionnat, donc je suis là pour aider, avec toutes ces problèmes...
İyi haber ise, sahip olduğun tek aile o değil.
Mais la bonne nouvelle, c'est qu'elle n'est plus ta seule famille.
İyi haber ; klinik vaka değilim.
La bonne nouvelle c'est que je ne suis pas dépressif.
İyi haber, işlerimizi kurtardım.
La bonne nouvelle est que j'ai sauvé nos boulots.
İyi haber, yemin töreni için yaptığımız paket anlaşmaya buketler ve yaka çiçekleri de dahilmiş.
Bonne nouvelle, le prix pour nos voeux comprends des bouquets et des boutonnières pour notre soirée.
İyi haber, evet.
La bonne nouvelle est : oui.
- İyi haber ise eyere biraz oturdun.
- La bonne nouvelle, c'est que tu es un peu remontée en selle.
İyi haber, çocuklar.
Bonne nouvelle, les gars.
İyi haber onu tutuklamak zorunda kalmadık.
La bonne nouvelle c'est qu'on n'a pas eu à l'arrêter.
- Babanı arayıp iyi olduğunu haber vereyim.
Qu'est-ce que ça signifie? J'ai besoin d'appeler ton père.
İyi haber, onu orada öldürdüğüne işaret eden bir kanıt olmaması.
La bonne nouvelle étant qu'il n'y ait aucune preuve qui suggère qu'elle ait été tuée ici.
İyi haber şu ki cıva ağır bir metaldir.
La bonne nouvelle est que le mercure est un métal lourd.
İyi haber ana hat hâlâ aktif görünüyor.
Le bon point, c'est que le bus supérieur a l'air d'être encore chaud.
İyi haber ; Dillion'ın ifadesinden daha çok şey biliyor olmamız.
La bonne nouvelle est qu'on en sait plus pour avancer grâce à la déclaration de Dillon.
İyi haber ise, kadın kartı okumadan önce komaya sokmuşlar.
La bonne nouvelle est qu'ils l'ont mis en état de coma artificiel avant qu'elle ne lise la carte.
- İyi haber.
De bonnes nouvelles.
Sana üniversiteyle ilgili olayı anlattım çünkü onun, bir çift olarak bizim için iyi bir haber olduğunu düşündüm.
Je t'ai parlé de ce truc à propos de l'école supérieure parce que j'ai senti que c'était de vraiment bonnes nouvelles pour nous en tant que couple.
Bu haber için otursan iyi olur.
Vous feriez mieux de vous asseoir pour ça.
İyi bir haber.
Bonne nouvelle.
İyi haber.
Bonnes nouvelles.
Sadece haber versen iyi olurdu diyorum.
Tout ce que je dis c'est qu'un avertissement aurait été sympa.
Aynen. İyi haber, verdiğin emir bu sabah ulaştı.
La bonne nouvelle c'est que ta commande est arrivée ce matin.
İyi haber.
Bonne nouvelle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]