English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nasıl olduğunu biliyorum

Nasıl olduğunu biliyorum Çeviri Fransızca

828 parallel translation
Nasıl olduğunu biliyorum.
Je sais comment c'est.
Oranın nasıl olduğunu biliyorum. Medeniyetin ona verebileceklerini tahayyül edemezsin.
Tu ne sais pas ce que la civilisation peut lui apporter!
Nasıl olduğunu biliyorum.
Ça va, j'ai compris.
- Farid, şimdi nasıl olduğunu biliyorum. - Evet efendim, biliyoruz.
Maintenant, on sait comment.
Evet, nasıl olduğunu biliyorum.
Oui, je sais bien.
Artık boşaltılmış aklın nasıl olduğunu biliyorum.
Maintenant je le vis.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Je sais ce que c'est.
, ateşi ben yakayım. Nasıl olduğunu biliyorum.
Laisse-moi faire le feu.
Antonio'nun nasıl olduğunu biliyorum.
Je connais Antonio.
Artık genel olarak hemşehrilerimin ve insanlarımın nasıl olduğunu biliyorum.
J'ai appris à connaître mes compatriotes et les hommes en général.
- Nasıl olduğunu biliyorum.
Vous ignorez ce que c'est que d'être aimé ainsi.
Ve özellikle, Holstein Alayını ona hizmete çağırdı, Rus Ordusu'nun nasıl olduğunu biliyorum, özellikle de Kazakları, Almanlar'dan nefret ederler.
Mais surtout, avoir appelé à son service 82 00 : 11 : 19,800 - - 00 : 11 : 21,711 le régiment de l'Holstein, sachant a quel point l'armée russe, et surtout les Cosaques, haïssent les Allemands.
Nasıl olduğunu biliyorum, bebeğim.
Je connais le problème, bébé.
Evet. Nasıl olduğunu biliyorum.
Je sais ce que c'est.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Je sais ce que tu ressens.
Nasıl olduğunu sormayacak mısın? Nasıl olduğunu biliyorum.
- Tu ne demandes pas comment elle va?
Hmm, Nasıl olduğunu biliyorum.
Je sais comment c'est.
Nasıl olduğunu biliyorum... ama-ama nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum.
Je sais ce que ça fait, mais je ne sais pas le décrire.
Nasıl olduğunu biliyorum.
je sais comment ça c'est passé.
Önceden hep nasıl olduğunu merak ederdim. Şimdi biliyorum.
Je me demandais comment vous étiez mais désormais, je sais!
Nasıl olduğunu iyi biliyorum.
- Nos pères les utilisaient. Je le sais bien.
Ne olduğunu biliyorum : Bu bana nasıl oldu ve bunlar nasıl kullanılıyor?
Vous voulez savoir pourquoi j'ai des crochets?
Buna nasıl müsaade ettim bilmiyorum ama onun çok küçük olduğunu biliyorum.
Je ne sais pas si j'aurais dis oui, en sachant qu'il était si jeune.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Je le sais.
Fakat sanatsal ruhun nasıl olduğunu ve nasıl şiddetle acıttığını biliyorum.
Je sais que l'âme d'un artiste peut énormément souffrir.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Je la connais.
Korkmadığını biliyorum ama sen... onun nasıl biri olduğunu bilirsin.
Je sais... mais vous... vous savez comment il est.
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Oui, je le connais.
Nasıl birisi olduğunu biliyorum. Seni öldürür.
Je le connais, il te tuera!
Tabii, hem de nasıl. Neyin ne olduğunu biliyorum.
- Tu exagères un peu.
çünkü o'nu tanıyorum.O'nun nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Parce que je le connais. Je sais quel genre d'homme il est.
Senin nasıl biri olduğunu biliyorum.
Je connais les gens de ton espèce.
Çünkü aslında nasıl biri olduğunu biliyorum.
Parce que... je te connais, c'est ce qui compte.
- Senin nasıl biri olduğunu çok iyi biliyorum, John.
- Je sais l'homme que tu es.
Demokrasiden anlamam ve geleceğin nasıl olacağını hiç bilmiyorum. Ama senin çenenin düşük olduğunu biliyorum.
Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse de démocratie, mais je sais que tu as une grande gueule.
Nasıl olduğunu tam olarak biliyorum.
Je le sais parfaitement.
Bağışlayan bir Tanrı olduğunu nasıl mı biliyorum?
Et comment je sais que Dieu existe?
Üzerinizde nasıl büyük bir baskı olduğunu biliyorum.
Je suis conscient que vous avez subi des pressions.
Nasıl biri olduğunu biliyorum ama artık bitti.
Je sais ce qu'il a été. Mais c'est fini.
Tanıyorum seni. Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Telle que je te connais!
Senin nasıl müşterilerin olduğunu ben biliyorum!
On les connaît, vos clients!
Nasıl veya neden başladığını bilmiyorum, ama olduğunu ve bunu inkar etmemizin çılgınlık olduğunu biliyorum.
Rien ne sert de le nier.
Burasının nasıl bir yer olduğunu biliyorum.
Je sais comment c'est ici!
Artık biliyorum nasıl bir şey olduğunu başın bedenden koparılmasının.
Je sais ce que ça fait, quand la tête est tranchée!
Bir hastayı ya da ortalıkta dolaşan benim gibi birini çözümlemenin kolay olduğunu biliyorum fakat bir yabancı olsaydı nasıl olurdu?
C'est facile de cerner un patient ou un type comme moi que vous avez sous les yeux, mais qu'en est-il d'un inconnu?
Nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Je sais ce que tu es.
Nasıl biri olduğunu biliyorum, o da neler olduğunu biliyor.
Je sais... et il sait ce qui s'est passé.
Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum.
Qu'importe la prononciation, M. Spock, je parle du rituel vulcain qui purge de toute émotion.
Bir şeyler bilmenin ne demek olduğunu biliyorum. ve onların nasıl bilgi edindiklerini görüyorum, ve onların bildiğine inanmıyorum, işi gereği gibi yapmıyorlar, kontrolleri gerektiğince yapmıyorlar, yeterince titiz davranmıyorlar.
Je sais ce que ça veut dire de savoir quelque chose, et en conséquence je vois comment ils obtiennent leur informations et je ne peux pas croire qu'ils savent, ils n'ont pas fait le travail nécessaire,
İçinde şeytan olduğunu biliyorum ama nasıl çıkaracağımı bilmiyorum.
- vous n'êtes pas assez calme pour cela. - Trop de prudence équivaut à de la lâcheté.
Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum ama dişi bir form olduğunu biliyorum.
Je ressens qu'il doit être féminin, je ne sais pas comment t'expliquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]