English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ R ] / Rahatlamaya çalış

Rahatlamaya çalış Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Bak sen burada işini bitirip birkaç dakika rahatlamaya çalış.
Finis de tout préparer et repose-toi un peu.
Rahatlamaya çalış ve gülümse.
Et qui réussit le moins. Je ne vaux pas un clou. Ne sois pas bête.
Rahatlamaya çalış.
à mon bureau, ne soyez pas si nerveuse.
Rahatlamaya çalışın Bayan Andersson.
Essayez de vous détendre, Mme Andersson.
Rahatlamaya çalış.
- Calme-toi.
Şimdi Bayan Benson, şunlardan bir tane alın ve rahatlamaya çalışın.
Mme Benson, prenez-en une et essayez de vous relaxer.
Bayan Benson, lütfen, arkanızı dönün ve rahatlamaya çalışın.
Je vous en prie, essayez de vous relaxer!
Niye dışarı çıkıp biraz rahatlamaya çalışmıyorsunuz... ihtiyaç olursa biz sizi çağırırız.
Sortez, mettez-vous à l'aise. On ira vous chercher s'il le faut.
Rahatlamaya çalışıyorlar.
Ils relchent la pression.
Bir 20 dakika daha orada kalacaksın, rahatlamaya çalış.
Vous en avez pour 20 mn, alors essayez de vous détendre.
Lütfen, rahatlamaya çalış.
S'il vous plait, essayez de vous détendre.
- Rahatlamaya çalış.
- Et calme-toi.
Kıpırdama ve rahatlamaya çalış.
Calme-toi, veux-tu?
Rahatlamaya çalışın.
Détendez-vous.
- Herkes kadar sen de aitsin. Söylenmeyi bırak da rahatlamaya çalış.
Tu es là au même titre que les autres.
Rahatlamaya çalış.
Détends-toi.
Rahatlamaya çalış.
Essayez de vous détendre.
Sadece rahatlamaya çalışıyorum
Je ne me noie pas, je perds les pédales!
Rahatlamaya çalış.
je vais essayer de me détendre.
Rahatlamaya çalış iyi olacaksın.
Reposez-vous et vous irez bien.
Rahatlamaya çalışın.
Essayez de vous détendre.
Rahatlamaya çalışalım. Kişisel mesafeler çok önemlidir. Yeni bir mesafemiz var, ATM uzaklığı.
"Que s'est-il passé?" "J'ai paniqué."
- Rahatlamaya çalışıyorum.
- Je cherche ma place.
Derin nefes al ve rahatlamaya çalış.
Maintenant... respire à fond, et essaye de te détendre.
Doktor ayrıca, rahatlamaya çalış.
Et essayez de vous détendre.
Bir bardak şarap, biraz gitar. Rahatlamaya çalışıyorum.
Vin, guitare... tranquille!
Ama şimdilik rahatlamaya çalış ve biraz uyu.
Pour l'instant, essaie de te détendre et de dormir.
- Rahatlamaya çalışın Bay Reynolds.
- Il faut vous détendre, M. Reynolds.
Rahatlamaya çalışın. Ambulansı aradım.
Essaie de te détendre j'ai déjà appelé une ambulance.
O zamana dek rahatlamaya çalışın. Güzel bir gün. Meksika'nın tadını çıkarın.
En attendant détendez-vous, profitez du Mexique.
- Elimizden geleni yaparız. Rahatlamaya çalış, Kathryn.
Détendez-vous, Kathryn.
Gözlerini kapat ve rahatlamaya çalış.
Fermez les yeux et détendez-vous.
Şimdi olmaz, Lise. Rahatlamaya çalışıyorum.
Pas maintenant, je me détends.
- Evet. Sadece rahatlamaya çalışıyorum.
J'essaie de me mettre à l'aise.
- Sadece rahatlamaya çalış.
Détends-toi.
Afedersin. Rahatlamaya çalışıyorum.
Excuse moi, j'essaie de me mettre plus à mon aise.
Rahatlamaya çalış.
essaye juste de te détendre.
Şimdi, rahatlamaya çalış.
Essaye d'être à l'aise, de te fondre dans la foule.
Gözlerini kapat ve rahatlamaya çalış.
Ferme les yeux et détends-toi.
Adam senin gibi rahatlamaya çalışıyor.
Le type essaie de se détendre, comme toi.
- Rahatlamaya çalış anne.
Essaie de te calmer.
Rahatlamaya çalışın yakında hepsi bitecek.
Détendez-vous, il n'y en a pas pour longtemps.
Biraz rahatlamaya çalış, o kadar.
- Tu me plais beaucoup. - Tu me plais aussi.
Bir süre buradan bir yere gidilmeyecek. O yüzden rahatlamaya çalışın.
On est ici pour un moment.
Rahatlamaya çalışıyordum.
Je me détends.
Rahatlamaya çalışıyorum.
Arrête, tu veux?
Arkadaşlar rahatlamaya çalışın.
Eh les filles, c'est juste pour vous détendre.
Rahatlamaya çalış Laurie.
Essayez de vous détendre.
- Rahatlamaya çalış.
- Détendez-vous.
Rahatlamaya çalış.
Détendez-vous.
Rahatlamaya çalış biraz!
Relax!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]