English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sonra ne olmuş

Sonra ne olmuş Çeviri Fransızca

146 parallel translation
Ee, sonra ne olmuş?
- Oui, monsieur.
Peki sonra ne olmuş?
Et alors?
Sonra ne olmuş?
Et alors?
Sonra ne olmuş dersiniz?
Qu'est-ce qui arriva après?
Öyle mi Ferdinando'cuğum, peki sonra ne olmuş?
Misère! Tu entends ça, Ferdinand?
- Sonra ne olmuş?
- Et alors?
Bu Heike hikayesinde sizce bundan sonra ne olmuş olabilir?
Ce qui suivit est raconté dans "L'épopée des Heike".
Peki sonra ne olmuş?
Et après?
Tamam, sonra ne olmuş?
Nous écoutons la suite.
- Sonra ne olmuş?
Et ensuite?
Sonra ne olmuş?
Et ensuite?
Sonra ne olmuş?
Que s'est-il passé alors?
Ve sonra ne olmuş? Onu kovmuşlar!
Et au bout de 20 ans, ils l'ont foutu dehors, comme ça!
Sonra ne olmuş?
Et puis?
Sonra ne olmuş?
Et alors, qu'est-ce qui se passe?
- Sonra ne olmuş?
- Et après qu'est-ce qu'il c'est passé?
- Daha sonra ne olmuş? Şey, kaçış.
Que s'est-il passé ensuite?
Sonra ne olmuş?
Et après, la suite?
Toprağa gömülü altın levhaları bulduktan sonra ne olmuş?
Il a trouvé les plaques d'or, et après?
Sonra ne olmuş?
Et alors, qu'est-ce qui s'est passé?
Sonra ne olmuş?
Comment c'est possible ça?
Sonra ne olmuş?
Et après?
- Sonra ne olmuş?
- Alors quoi?
Sonra ne olmuş hastaneyi ele mi geçirmişler?
Donc les patients ont pris le contrôle de l'asile?
E sonra ne olmuş?
Et ensuite?
Ondan sonra ne olmuş?
Que s'est-il passé ensuite?
Pekala, ben söyledim, sende duydun. Sonra kızdın, ne olmuş yani?
Je l'ai dit, tu l'as entendu, tu es fâchée.
Şey, geçen gün arka bahçede Bonnie ile oynarken olmuştu birden şiddetli baş ağrısı saplandı ve sonra tek bildiğim yani bir de baktım sabah olmuş.
L'autre jour, par exemple, je jouais avec Bonnie. Et tout à coup, j'ai cru que ma tête éclatait... puis je ne sais plus.
Sonra ne olmuş?
- Et après?
Ne olmuş sanki? Sonra eğleniriz.
Mais après, on rira bien!
Ama eğer beş gün geçtikten sonra dönersem beni içeri almayın. Kalbime bir hançer saplayın. Çünkü ben de bir Wurdulak olmuş olacağım.
Mais si je devais revenir après que le cinquième jour soit passé... ne me laissez pas entrer... et transpercez-moi le cœur d'un coup d'épée... parce que cela voudra dire que je serai moi aussi un wurdalak. "
Ne olmuş olabilir? Seni çok sevdiğimi söyledikten sonra bana ne olmuş olabilir?
Mais non, rien du tout, puisque je te dis que je t'aime.
Sonra, ne olmuş biliyor musun?
Tu sais ce qui est arrivé?
Sonra, ne olmuş yani, ne yapacaksın gibi bakıyor. Ne dersiniz?
Dans son oeil, vous lisez : "Pas heureux, connard?" Que lui dites-vous?
Tatlı ama sıradan bir kız olan Bayan Campbell'la evlendikten sonra Bay Dixon, Bayan Fairfax'a aşık olmuş olabilir.
Je ne peux m'en empêcher. Après sa demande à Miss Campbell, une charmante fille, mais plutôt quelconque,
Önce Tito, sonra da Victor. Ne olmuş?
Victor.
Evet yani.. .. Slap benim sınav kağıdımı kopyalayıp kaybettikten sonra A aldıysa ne olmuş?
S'il me tuait, Slab pourrait prendre mes partielles, et les recopier tranquillement, pour avoir un A?
- Ne olmuş ona? - Parlaklıktan sonra, kendinizi burada buldunuz, göreve giden zamanı tekrar yaşadınız.
- Après l'éclair, vous voilà ici, en train de revivre la préparation de la mission.
Peki sonra ne olmuş?
Et ensuite?
Kaleden kaçtıktan sonra ona ne olmuş?
Qu'est-ce qui s'est passé quand elle s'est enfuie?
Daha sonra hiç mutlu olamamış, mutluluk sadece bir süreliğine onun olmuş.
Elle ne connut pas de fin heureuse, seulement quelques moments de bonheur.
Kat görevlisi cesedi bellboy'un çıkmasından yirmi dakika sonra bulmuş. Her ne olduysa, çabucak olmuş.
La femme de chambre a donné l'alerte 20 mn après l'arrivée de M. Potocki.
Kıza ne olduysa arabadan indikten sonra olmuş.
Rien ne s'est passé dans sa voiture.
On yıl sonra yerine asgari ücrete, hemşirelik okulundan yeni mezun olmuş gençleri almaya başladıklarında ne hissedeceğini düşün.
Mais réfléchis à ce que tu ressentiras dans 10 ans, quand ils te remplaceront par quelqu'un de sous-payé, sorti de l'école d'infirmiers.
Sonra ne olmuş?
- Et?
- Kazadan sonra mı olmuş?
Ne me dites pas que ça s'est passé le lendemain de l'accident?
Sonra deprem hasarı olmuş ve sigortanın değiştiğine dair bir kayıt yokmuş.
Quand un tremblement de terre le touche, il ne peut fournir aucune preuve de la transaction. C'était une arnaque.
( Ne gibi? ) Chef'e gittikten sonra bir şeyler olmuş olmalı.
Quelque chose a dû arriver pendant que Chef était parti.
Sonra da bütün ülkeye yayıldı ve bizim bu uzak kasabamıza kadar ulaştı. - Evet, ne olmuş?
Elle s'est propagée dans tout le pays, jusqu'ici, au fin fond du pays, chez nous en ville.
Tamam da ne olmuş? Kaçıyor, Brenner'la takılıyor, sonra Billy Rivers ve uyuşturucuda teselli buluyor.
Elle s'est enfuie, s'est entichée de Brenner, puis a fini avec Billy Rivers dans la drogue.
Ama ne olduysa, ben arabayı geri aldıktan sonra olmuş olmalı!
Mais je vais vous dire une chose : quoiqu'il soit arrivé, c'était après que j'ai récupéré la voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]