English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sonra ne yapacaksın

Sonra ne yapacaksın Çeviri Fransızca

358 parallel translation
Buradan ayrıldıktan sonra ne yapacaksın?
Que vas-tu faire après ton départ d'ici?
— Sonra ne yapacaksın?
- Ensuite?
- Bu ayıdan sonra ne yapacaksın?
- Tu vas aller chercher cet ours?
Annen yıllar önce ölmüş. Baban beş para etmez biri. Kesinlikle zavallı bir çocuksun, bundan sonra ne yapacaksın?
Ta mère est morte, ton père est un bon à rien, tu es vraiment à plaindre... que vas-tu faire maintenant?
- Sonra ne yapacaksın?
- Que feras-tu après?
Okuldan sonra ne yapacaksın?
Que voulez-vous faire après l'école?
Sonra ne yapacaksın?
- Je vais... - Qu'est-ce que vous allez faire?
Ama sonra ne yapacaksın?
Mais après, que feras-tu?
Üniversiteden sonra ne yapacaksın?
Et tes études finies?
Daha sonra ne yapacaksın? Düşene kadar mücadele mi edeceksin?
Tu vas te débattre seule jusqu'à ce que tu tombes?
Ben öldükten sonra ne yapacaksın?
Que vas-tu devenir sans moi?
Daha sonra ne yapacaksın?
Vous faites quoi... plus tard?
- Savaştan sonra ne yapacaksın?
- Que feras-tu après la guerre?
Toby. Bugün okuldan sonra ne yapacaksın?
Toby... que fais-tu après l'école?
Kedi misali dört ayak üstüne düşeceğim. Sonra ne yapacaksın?
- pour un alunissage en douceur.
Peki sonra ne yapacaksın?
Que vas-tu faire ensuite?
- 2 ay sonra ne yapacaksınız?
Qu'est-ce que vous auriez fait au bout de 2 mois?
Onlara 5 dakika daha vereceğim. - Sonra ne yapacaksın?
Je leur donne encore cinq minutes Et ensuite tu feras quoi?
Peki, Süpermen, şey yani Tayfun. Bundan sonra ne yapacaksın?
Alors maintenant, Superman, je veux dire Tayfun, que vas-tu faire désormais?
- Sonra ne yapacaksın?
- Qu'est-ce que tu feras après?
- Sonra ne yapacaksınız?
- Que ferez-vous, après ça?
Daha sonra ne yapacaksın?
Que comptez-vous faire après ça?
Bu akşamdan sonra ne yapacaksın?
Qu'allez-vous faire après ce combat?
Bütün bunları yaktıktan sonra ne yapacaksınız?
Quand vous les aurez tous brûlés, que comptez-vous faire?
Bugünden sonra ne yapacaksın?
Alors, qu'est-ce que tu feras après aujourd'hui?
- Anlıyorum. Otobüs senin bilmediğin şu yere geldikten sonra ne yapacaksın?
Et quand le bus arrivera à "Je sais pas où", tu feras quoi?
- Sonra ne yapacaksın?
Ah... et après?
Sonra ne yapacaksın?
Pour faire quoi?
Sonra ne yapacaksın şaplak mı atacaksın?
Tu vas faire quoi, nous fesser?
Sonra ne yapacaksın, havaya mı uçuracaksın?
Et après? Tu vas le tuer?
Gösteriden sonra ne yapacaksın?
- Que faites-vous, après le spectacle?
- Bundan sonra ne yapacaksınız?
Que ferez-vous maintenant?
Söyle bakıyım, öğleden sonra ne yapacaksın?
Qu'est-ce que tu fais cet après-midi?
- Sonra ne yapacaksın?
- Pour faire quoi?
Sonra ne yapacaksın?
Et tu vas faire quoi?
- Ne yapacaksın? - Birkaç gün dinleneceğim. - Sonra işe hazır olacağım.
Un peu de repos et je reprends le travail.
Daha sonra bize ne yapacaksınız?
Que ferez-vous de nous?
Ne yapacaksın bundan sonra?
Qu'est-ce que tu feras de ta vie?
Onu satıldıktan sonra yapacaksınız... iyi bir boğazlamanın keyfini çıkarabilen... kibar hanımlar ve beyzadeler için.
Vous ne le ferez qu'après avoir été vendus... et alors pour des dames et des messieurs de qualité... qui savent apprécier une mort glorieuse.
Sen ne yapacaksın? Shiba? Sizinle sonra buluşuruz.
Qu'est-ce que tu vas faire?
Peki sen ne yapacaksın? Öcünüzü aldıktan sonra onsuz mu geri döneceksin?
Même si vous le tuez, vous n'allez pas rentrer sans elle, si?
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
J'ignore qui vous êtes et d'où vous venez... mais désormais, faites ce que je vous dis, vu?
Bunlardan sonra, ne yapacaksın şimdi?
Tu vas faire quoi, maintenant?
Otur orada, ne yapacaksın? İçeceksin. Ve sonra başka bir tane ve başka bir tane daha.
Je traîne, et je bois un coup, et un autre, et encore un.
Onları bu kadar uzağa getirdikten sonra, Ve çok da koşturduk onları. Söyle ne yapacaksın?
Et devant tes yeux ruisselants tiens ton grand mouchoir blanc
Sonra, ne olmuş yani, ne yapacaksın gibi bakıyor. Ne dersiniz?
Dans son oeil, vous lisez : "Pas heureux, connard?" Que lui dites-vous?
Bundan sonra ben ne dersem onu yapacaksın Angie.
Tu feras ce que je te dis à partir de maintenant.
Ne zaman yapacaksın bunları? 3400 kişi oraya girdikten sonra mı?
Quand 400 personnes seront passées?
Pekala, oraya gidip, bunu yapmak istemiyorum sonra geri geldiğimde, ufak düzenbazlıklar yapacaksınız üzerine hardal dökmedin falan gibi.
Entendu, mais à condition qu'après, tu ne me reproches pas d'avoir oublié la moutarde ou quelque chose dans ce style.
Senin için yaptıklarımdan sonra sen benim için ne yapacaksın?
Après ce que j'ai fait pour toi, qu'est-ce que tu vas faire pour moi?
Uyuya kalma, sonra sen bana masaj yapacaksın
- Ne t'endors pas, tu prends la suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]