Çaliştim Çeviri Fransızca
83 parallel translation
SENİ UYARMAYA ÇALIŞTIM
ON T'AURA PRÉVENU!
Dün gece dersimi iyi çalistim. Sorular, ya da kisisel durumlar haricinde söz vermeyip... kiyamete kadar konusmami sürdürebilirim!
J'ai été bien préparé cette nuit, et s'agissant d'une question ou d'un privilège personnel, je peux parler autant que je le veux.
... Fritz von Papen, Kont von Bernstorff'la calïstïm. Ç Ç
Fritz von Papen, le comte von Bernstorff.
Daha çok küçükken sana anlatmaya çalistim.
J'ai essayé de vous en parler, j'étais très jeune.
Ama onu durdurmaya çalistim.
Je suis désolé, Papa.
Burada 10 sene çalistim efendim.
Ça fait 10 ans que je travaille ici, monsieur.
Tek kurusum yoktu, eski ayakkabilar buldum isinmak için onlari yakmaya çalistim, anliyor musunuz?
J'avais pas le sou, je suis allé chez le cordonnier chercher... des vieilles chaussures a faire brûler dans le poele, n'est-ce pas?
Granitle çalistim. Köyde.
J'ai fait du granit a la campagne.
"Aglamamaya çalistim..."
C'est en Amérique?
Sizi aramaya çalistim.
J'ai essayé de vous appeler.
Central Polisi, eski personel Danton Black'in ölümünü onayladi... - Onu kurtarmaya çalistim.
La police de Central City confirme maintenant l'ancien employé Danton Black a essayé de le sauver
Çok çalistim, daha fazla borç para aldim.
J'ai travaillé dur. Encore emprunté de l'argent.
Bak, Pazartesi günü sabah 2 : 00'ye kadar filmi yayina hazirlamaya çalistim... ve sonra Sali günü senin konferansin vardi.
Lundi, j'ai monté un film jusqu'à 2 h du mat'. Mardi, tu avais une conférence.
Onlar için çok çalistim.
J'ai travaillé tellement dur dessus.
Çok çalistim.
J'ai travaillé tellement dur.
" Amber'in demiryolunda çalîştîm durdum
" Je travaille sur la voie ferrée d'Amber
"Amber'in demiryolunda çalîştîm durdum"
"Je travaille sur la voie ferrée d'Amber"
Seni dunyadan soyutlamaya calistim, Bobby Boucher.
Je t'ai tenu à l'écart du monde.
Ama çok çalistim... güvenini kazanmak için, askin için.
Mais j'ai travaillé dur... pour regagner ta confiance, ton amour.
Onunla daha önce calistim.
J'ai déjà bossé avec elle.
Ama ben oldugum kisi icin cok calistim.
Mais j'aime qui je suis devenue.
- Bugün oyuncu listesini aldim ve yapimcilarla da konusmaya çalistim ama degistirmiyorlar.
- J'ai reçu le casting. J'en ai parlé aux producteurs, mais ils veulent pas le remplacer.
Ee, bak Joey daha önce bir sürü dizide çalistim ve diyorum ki dizi oyunculari arasindaki ask hiçbir zaman yürümüyor.
Bien, écoute, Joey, j'ai travaillé sur un tas de séries avant, et les romances entre co-stars n'ont jamais fonctionné.
Her seyine katlanip sana karsi nazik olmaya çalistim ve artik onemsemiyorum.
Je me suis évertué à essayer d'être gentil avec toi, et... je m'en fous désormais.
Senden ve çocuklardan saklamaya çalistim.
J'ai essayé de le cacher à toi et aux enfants.
Senin gibi cok adamla calistim, Ölmek icin bir yer sececek olsaniz, bir kampanya sunumunun tam ortasinda olsun istersiniz.
J'ai travaillé avec des types comme toi, si vous deviez choisir votre lieu de mort, ce serait en pleine présentation.
Tollifson ile 4 yil calistim.
"Je travaille avec Tollifson depuis quatre ans".
Ben sadece ailemi korumaya çalistim.
Je voulais juste protéger ma famille.
ki onun için çok çalistim hersey.
Tout ce pour quoi j'ai bossé dur.
Önlügü istemedim. Geri vermeye çalistim.
Je n'en voulais pas, j'ai voulu le lui rendre.
Uyumaya çalistim ama bana söylediklerini düsünmekten kendimi alamadim.
J'ai essayé de dormir, mais je pensais à ce qu'il m'a dit.
Kendimi iyi ve güzel seyler düsünmeye zorladim, mesela gün batiminda genis çayirlar- - buna tutunmaya çalistim.
Je me forçais à penser à quelque chose de beau et d'agréable, comme un champ au soleil et à m'y tenir...
Kusmaya çalistim ama hiçbir sey gelmedi.
J'ai essayé de me faire vomir, mais rien n'est venu.
80'lerde tavaninda halen ayna kuresi olan bircok komedi kulubunde calistim.
J'ai travaillé dans plein de clubs des années 80 qui avaient la boule disco au plafond.
Evet, calistim. Seni duyamiyorum!
- Je ne t'entends pas!
Aramaya calistim.
J'ai essayé d'appeler.
Uzun zamandir onu korumaya calistim ama bencilce davranan benmisim.
J'ai essayé de le protéger pendant longtemps... mais, c'était moi l'égoïste.
Yerini bulasin diye bildigim her yolla sana yardima çalistim.
J'ai essayé de toutes les façons pour vous aider à en faire partie, mais encore, vous refusez.
Ben bosluklarimi kelimeler, bulmacalar ve Steve'le doldurmaya çalistim.
J'essayais de remplir mes espaces vides avec des mots... et des grilles... et Steve.
Sana ofisinden ulasmaya çalistim sekretere mesaj birakmak istemedim.
J'ai essayé de t'appeler au bureau, mais je n'ai pas voulu laisser de message.
Kaçmaya çalistilar ben de yakalamaya çalistim ama yakalayamadim.
Il a démarré. J'ai essayé de le rattraper.
Garip bir sekilde, Eddy'nin yerini doldurmaya çalistim.
Une manière tordue d'essayer de remplacer Eddy.
Kal-El'i kardesim gibi görmeye çalistim.
Je cherchais un frère en Kal-El.
insan tarafimi kullanip kararlar vermeye çalistim ama bazen Krypton tarafin baskin geliyor.
J'essaie de faire des choix avec mon côté humain, mais parfois le Kryptonien l'emporte.
Elime kiliç aldigimdan beri her gün çalistim.
Tous les jours depuis que je peux tenir un bâton.
Programa girmeye çalistim ama güncellemek imkansiz.
J'ai essayé d'accéder au programme, mais on ne peut pas le réimplanter.
Bu yuzden, seni opmeye calistim.
Pour la même raison que j'ai essayé de t'embrasser.
- Seni aramaya çalistim.
- Je t'ai appelée.
- Durdurmaya çalistim.
- J'ai essayé de l'arrêter.
Seni uyarmaya çalistim.
J'ai essayé de te prévenir.
Tecrit odasina gitmeye çalistim, ama o son merdivenden inerken...
J'ai essayé de faire ça en bas dans la salle d'isolement, mais sur ce dernier escalier...
çalıştım 51
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışın 67
çalışırım 44
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışın 67
çalışırım 44
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33