English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çalïsma

Çalïsma Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Sen... O gemiyi tavanïna çïkarmaya çalïsma.
Ne montez pas cet avion à son altitude maximale.
19 yasïmdayken bir gün beni çalïsma odasïna çagïrdï Asyalï oldugumu yeni fark etti ve beni evden kovdu. - Onu...
Lorsque j'ai eu 19 ans, il m'a convoqué dans son cabinet... a remarqué que j'étais oriental et m'a chassé de la maison.
Kitaptan alinti yapma ve hayatimi incelemeye çalisma.
Ne m'analyse pas en citant un livre.
O eski çalisma masasi, ve sapkasi hala kafasinda.
Sur ce vieux bureau à cylindres, toujours avec son chapeau.
Yogun çalisma nedeniyle mahkeme davayi yeterli derecede inceleme imkani bulamadi.
En raison d'un calendrier serré, le tribunal n'a pas pu examiner ce cas comme il le mérite.
TOMIOKA, SEVGİLİSİNİN ESKİ ÇALIŞMA ARKADAŞI.
( Tomioka, son amant, est un ex-fonctionnaire ).
Çalişma saatlerinde katlanamayacağım iki şey vardır :
Il y a deux choses que je ne tolérerai pas pendant le boulot :
Çalisma izniniz var mi?
Vous avez un permis de travail?
NEW YORK EYALETİ ÇALIŞMA BAKANLIĞI
AGENCE DU TRAVAIL ÉTAT DE NEW YORK
İKİ KALPLİ KÖPEK MOSKOVA, 22 EKİM Sendikalar yarışı kazanacak ÇALIŞMA YERİNİZDEKİ PANOLARINIZ İÇİN MALZEME
MATERIEL POUR LE PANNEAU D'AFFICHAGE IL FAUT COUPER ET COLLER.
MILLFIELD KOLEJI CALIŞMA GRUBU SUNAR "TOO MUCH SPRING" Yazan Richard COLLIER
TROP DE PRINTEMPS DE RICHARD COLLIER
ÇALIŞMA MADDELERİ
CONSTITUTION DE SOCIETE
PLASZOW ÇALIŞMA KAMPI İNŞA HALİNDE Beklenen işgücü 25 - 30 bin arasında.
On attend une main-d'œuvre de 25 000 à 30 000 personnes.
PLASZOW ÇALIŞMA KAMPI İNŞA HALİNDE
CAMP DE TRAVAUX FORCÉS DE PLASZOW EN CONSTRUCTION
PLASZOW ÇALIŞMA KAMPI İNŞA HALİNDE Tabii, ayrılmış olacak.
Séparées, bien sûr.
PLASZOW ÇALIŞMA KAMPI İÇİNDEKİ METAL MALZEME FABRİKASI Çalış! PLASZOW ÇALIŞMA KAMPI İÇİNDEKİ METAL MALZEME FABRİKASI
USINE MÉTALLURGIQUE AU CAMP DE TRAVAUX FORCÉS DE PLASZOW
Hem göğüs uçlarîmî dikizlemeye de çalîşma.
Et arrêtez de lorgner à travers ma robe pour voir mes tétons.
KAPALI ÇALIŞMA ALANI SEÇİN
SELECTIONNEZ UN POSTE DE TRAVAIL
Yakalamaya calisma.
Doucement!
Olumle korkutarak benle eglenmeye calisma.
N'essaye pas de me ficher la trouille.
Efsanevi Harold Zoid ile çalisma sansi bu!
Une occasion de bosser avec le légendaire Harold Zoid!
Sakin yumusatmaya calisma beni!
N'essaye pas de m'attendrir!
ÇALIŞMA
ATELIER
HEMŞİRELER VEZGEÇİLMEZDİR ADİL ÇALIŞMA SAATİ ADİL ÜCRET
LES INFIRMIÈRES SONT NÉCESSAIRES
303. LOJİSTİK CALISMA BİRİLİĞİ
303e UNITE D'ETUDES LOGISTIQUES
303. LOJİSTİK CALISMA BİRLİĞİ
303e UNITE D'ETUDES LOGISTIQUES
Cok calisma tamam mi ahbap?
Ne travaille pas trop fort, d'accord, mon pote?
Ben de gördum. cok basarili bir calisma.
J'étais là. Beau boulot.
Tüm bunlar göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşmektedir, ancak ağların ÇALIŞMA BİÇİMİ budur.
font ça en une fraction de seconde mai c'est ainsi que le réseau FONCTIONNE.
Ben, arastirma çok yaptim Ben çalisma vardi ne oldugunu anlamak için.
J'ai fait un tas de recherches, j'ai dû étudier pour comprendre ce que c'était.
Çalisma sekli, düsünme sekli, onun bilgeligi.
Sa façon de travailler, de penser, sa sagesse.
Bu konuyu benim üzerime çevirmeye çalisma.
Ne fais pas comme si c'était de ma faute.
Bütün ABC ailesini üzerime toplamaya çalisma, dostum.
Range les violons, mon vieux.
ÇALIŞMA PROGRAMI
PROGRAMME DE TRAVAIL POW
Tum bunlara basladigimizda calisma tarzimiz buydu.
Le travail était divisé comme ça quand on a commencé.
Restorandaki mesaimi degistirdiler... -... çalisma saatlerim biraz farkli... - Üzgünüm.
Ils ont changé mes horaires au resto, donc je vais travailler...
Bornoz cüppelerde çalisma alanlarinda hos karsilanmaz.
On est dans un bureau... et les peignoirs ne sont pas appropriés sur un lieu de travail.
Sonuçta her is boktan. Ama saat dört ve sen arkadaslarinla barda takiliyorsun. Çalisma saatleri o kadar da kötü olamaz.
Je veux dire, tous les boulots craignent, mais... il est 4 heures de l'après-midi, et tu es dans un bar avec tes amis, alors les horaires ne peuvent pas être si horribles.
Adrien'in annesi tutuklanarak Dogu Avrupa'da bir çalisma kampina sürgün edildi.
Les amiraux vichystes choisissent alors de couler leur navire,... pour ne pas les laisser tomber..
Artik, birçok insan ; isgalciler "çalisma kampi" gibi kelimeler kullandiginda,... gerçek anlaminin "ölüm" oldugunu hissediyorlar.
Triste conséquence.. ... de la politique de Pétain. Mais pas une bonne nouvelle pour Hitler.
Güzel bir calisma
Des questions?
Ve sizler... Siz herifler ceteler icin calisiyorsunuz. veya onlarin silahli resmi kolusunuz Belki bu berbat calisma icin hepinize rütbe verirler.
Et vous, vous travaillez soit pour la mafia... soit pour vous-mêmes!
Sizi inanilmaz derecede profesyonel buluyorum. calisma metodunuzu takdir ediyorum.
Vous êtes très professionnel, et j'aime votre façon de faire des affaires.
Sekiz adam ve ciddi calisma.
et huit mecs costauds pour tirer.
Laflama zamani ayridir, çalisma zamani ayridir.
Un temps pour parler, un pour travailler.
Ben de hâlâ çalisma zamanindayim.
Moi, je travaille.
Neden böyle yapiyor? Neden sana çalisma saatlerini söylemiyor ki?
Pourquoi elle te donne pas ton emploi du temps?
Benden de almaya hiç çalisma çünkü su anda arabaya senin degil benim ihtiyacim var.
Et inutile d'essayer de la récupérer, car j'en ai plus besoin que toi.
Kisa zamanda bütün çalisma günlerim dolmustu.
Ma semaine s'est vite remplie.
ÇALIŞMA SAATLERİ Pazartesi - Cumartesi 9.00-17.00
HEURES D'OUVERTURE Du lundi au samedi, de 9 h à 17 h
DİKKAT ÇALIŞMA VAR
ATTENTION TRAVAUX

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]