English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok yavaş

Çok yavaş Çeviri Fransızca

1,136 parallel translation
Sadece çok yavaş sür.
Vas-y en douceur.
Çok yavaş.
Elle est lente.
Çok yavaş.
Doucement.
- Çok yavaş...
- Graduellement.
Bu yüzden çok yavaş konuşuyorum...
C'est pour ça que je parle pas vite...
- Çok yavaş yürüyorsun.
- Tu vas trop lentement.
Çok yavaş.
Trop lent
Seni sersem, çok yavaş hareket ediyorsun.
Imbécile, tu bouges trop lentement.
Önce çok yavaş gideceğiz çünkü bir şeyler olabilir ve hepimiz ölebiliriz.
- C'est bon, monte. - Je préfère m'appliquer. En cas de problème, on pourrait être tués.
- Çok yavaş gidiyor.
- Nous prenons du retard.
Çok yavaş.
II est très lent.
- Bugünlerde ancak gerçekten çok yavaş gelirlerse...
- Si elles arrivent très lentement, c'est tout.
Sonra, çok yavaş bir şekilde tren ana hattan çıktı ve ağır bir şekilde bir koruluk içinde yola devam etti.
Le train, tout à coup, très lentement... a bifurqué de la voie principale... et a roulé au pas à travers un bois.
Bu, çok yavaş bir şekilde demekti.
Il roulait très lentement.
Bu çok yavaş.
Ça va trop lentement.
Çok yavaş çık dışarı.
Sortez doucement.
- Çok yavaş ilerliyor.
Presque.
Çok yavaş hareket et.
Prends ton temps, Sara.
Çok yavaş!
Très lentement!
Çok yavaş bırak.
Là! Doucement!
Çok yavaş.
Tout en bas.
Orada çok yavaş çalışıyorlar.
Ce qu'ils sont lents!
- Hayır, o çok yavaş.
- Non, non, la vitesse lumière c'est trop lent.
Şimdi çok yavaş ol Jacob?
Voilà, c'est bien. Jacob?
Çok küçük ve de çok yavaş.
Il y a une variante avec les informations de mon tricodeur.
Bütün gün çok sıkı çalıştım. Ama iş çok yavaş ilerliyordu.
J'avais travaillé d'arrache-pied mais je progressais lentement.
Şimdi, sana söylediğimde, yukarı bakmanı istiyorum, çok yavaş
Quand je te le dirai, je veux que tu relèves la tête, tout doucement.
Dışarı çıkın! Çok yavaş!
Sortez tous, et doucement!
Makineleriniz çok yavaş, daha çok gaz verin!
Vos monobikes se traînent.
Ve çok yavaş ol.
Allez-y tout doux.
Pekala, çok yavaş ampulü hareket dedektörüne olabildiğince yaklaştır.
Et maintenant, très doucement, approchez l'ampoule le plus près possible du détecteur.
Yani, diğer arabalara göre çok yavaş gidiyordu.
Tu allais tellement doucement.
Çok yavaş geliyor, Alex!
Elle arrive dans une minute!
Çok yavaş.
Très lentement.
Asansör çok yavaş çalışıyor.
L'ascenseur est lent.
Çok mu yavaş yürüyorum yoksa?
J'espère que je ne vous ralentis pas.
Gerçekten çok sinir bozucusunuz hepiniz. Yavaş ol küçük fare.
Doucement, le rat.
Yavaş yavaş. Bu çalışma çok büyük bir moral.
Le travail me soulage.
Yavaş ve çok sakin başladı söze, Edgar Allan Poe'nun "Kuzgun" undan söylerken bir dize.
Sa voix était douce et très lente lorsqu'il cita "Le Corbeau" d'Edgar Allan Poe :
MacGYVER : Güne yavaş başlamak için çok oldu ama.
Comme matinée paisible, on fait mieux!
Yavaş yavaş ölürken, böyle şeylere kafa yoracak çok vaktin oluyor.
J'ai beaucoup de temps pour penser à tout ça.
Fakat çok yavaş geliyor.
Je dois en choisir deux pour aller et venir.
Gerçek oyunculardan biraz iriler - Houston Oilers gibi - ve biraz da yavaş, çok değil.
Ils sont plus gros que des joueurs normaux et plus lents, mais pas tant que ça.
- Sadece yavaş zamanlarda çok iyi değilim.
- C'est juste dans les temps morts que ça coince.
Kardeşin çok yavaş.
Ta soeur est lente.
Yavaş! Bu şeyi okumak zaten çok zor.
Doucement, c'est déjà pas facile de lire ce truc.
Size füzyon jeneratörlerini akım kontrolüne alın demiştim. Çok yavaş hareket ediyorsunuz!
Vous êtes aussi belle que je l'imaginais.
Çok yavaş ilerliyorsun.
Tu es trop lent.
Çok hızlısın, Hall. Daha yavaş.
Beaucoup trop vite.
- Işık hızı çok mu yavaş? - Evet.
- Vitesse de la lumière trop lent?
Çok acılı ve yavaş olurdu.
Ça aurait été lent et douloureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]