English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Acele etmelisin

Acele etmelisin Çeviri Portekizce

176 parallel translation
- Evet, hemen. Acele etmelisin, olay orada dönüyor. - Durdurmalısın.
Tens que fazer tudo o que possas, já sabes, impedi-lo.
Acele etmelisin, Daniel'le buluşacağım.
Mas terás de te apressar, porque tenho de ir ter com o Daniel.
Acele etmelisin!
Despacha-te!
- Sue, acele etmelisin.
- Sue, apresse-se.
Ellas, acele etmelisin.
Ellas, tens que te apressar.
Evet, evet, haklısın Bayan Purdy, ama acele etmelisin yoksa bir sonraki dersini kaçıracaksın.
Sim, tem razão, Menina Purdy, mas é melhor ir senão perde a próxima aula.
Acele etmelisin!
O Sol está-se a pôr.
Ona git, fakat acele etmelisin.
Ide ter com ele. Mas despachai-vos.
Kimberly, acele etmelisin.
Kimberly, vê se te mexes.
Ama acele etmelisin yapılacak önemli işlerim var.
Mas despacha-te, tenho coisas importantes para fazer.
Eğer dünyamızı kurtarmak istiyorsan acele etmelisin.
Se queres salvar o nosso mundo... tens de te despachar.
Ama acele etmelisin.
Mas tens que te despachar.
Acele etmelisin, sigaranın 1 sentlik kısmı yandı.
Apressa-te que estás quase beata.
Eğer dünyamızı kurtarmak istiyorsan acele etmelisin.
Se queres salvar o nosso mundo tens de te despachar.
Acele etmelisin. - Benden hızlı olmamı mı istiyorsun?
- Queres que acelere?
Leo, acele etmelisin!
Leo, tem de se despachar!
Ama acele etmelisin, bir dedikodu var.
Mas é melhor apressares-te, porque há certos rumores...
Acele etmelisin.
Tens que te despachar.
Kate, acele etmelisin!
Despacha-te, Katy!
Evet, ama acele etmelisin. Onlar, oraya gitmeyeceğine karar vermeden.
Sim, mas tem de se apressar ou vão embora.
- Acele etmelisin, onlar senin gitmeyeceğini düşünmeden...
- Despache-se, ou vão embora.
Ama acele et. Biliyorum canın yanıyor, ama acele etmelisin.
Sei que dói, mas tem de vir depressa.
Evet biliyorum, ama acele etmelisin. Lütfen, lütfen acele et.
Sim, eu sei, mas tem que se apressar, por favor.
Acele... acele etmelisin, Zeyna!
Tens que te despachar, Xena.
Acele etmelisin!
Tens que te despachar!
Acele etmelisin, Jane.
depressa, a carruagem está aqui.
" Acele etmelisin, çok az zamanın var.
Tens de te despachar. Tens muito pouco tempo.
Acele etmelisin.
Despacha-te.
Senin düşüncelerini duyabilirim Bağlantı sabit fakat uzun olmayacaktır Acele etmelisin
A ligação dele é estável mas não durará para sempre, você tem que se apressar.
Acele etmelisin.
Apresse-se.
Merhaba. Acele etmelisin.
Olá, tens que te apressar...
Çok teşekkür ederim. Artık acele etmelisin.
Obrigado, espero que não tenha muita pressa.
Acele etmelisin.
Tenham pressa.
Acele etmelisin.
- Despachem-se. - Agora não, Jeff.
Acele etmelisin!
Devem se apressar!
Acele etmelisin.
Deves apressar-te.
Şimdi acele etmelisin.
Agora tem de partir imediatamente.
Acele etmelisin
Precisas da excitação.
Neelix, acele etmelisin.
Neelix, tem que se apressar.
Acele etmelisin.
É melhor se apressar.
- Kaplan, acele etmelisin!
- Kaplan, apresse-se!
Acele etmelisin, Jack!
- Tens de bazar, Jack!
Acele etmelisin.
Tens que ultrapassar isso.
Acele etmelisin.
Tens de te despachar.
Eğer yapmak istediğin buysa, Sam, acele etmelisin.
Se e isso o que pretende, Sam, e melhor despachar-se.
Ama acele etmelisin.
Mas tem de se despachar.
April, acele etmelisin.
April, tem que se apressar.
Acele etmelisin.
- É melhor apressares-te.
Ama sen acele etmelisin, çabuk!
Corre!
Springfield'a uçup onu çok acele olarak infaz etmelisin.
Preciso que vá até Springfield e assassine este homem imediatamente.
- Öyleyse acele etmelisin!
- Despachem-se!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]