English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Acele etsen iyi olur

Acele etsen iyi olur Çeviri Portekizce

304 parallel translation
Acele etsen iyi olur! Muhasebe altıda kapanıyor.
Pois despacha-te, a caixa fecha às 6.
Acele etsen iyi olur. Bırak beklesin aptallar.
É bom se apressar.
Acele etsen iyi olur. Uçağı kaçıracaksın.
É melhor apressarem-se ou ainda perdem o avião.
Rob, acele etsen iyi olur.
É melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor pensares depressa.
Çığlık atmaya başlamadan acele etsen iyi olur.
Depressa, antes que eu comece a gritar.
Acele etsen iyi olur.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Acele etsen iyi olur.
Despachem-se.
Üzerini değiştireceksen acele etsen iyi olur.
'd melhor mudá-lo.
- Acele etsen iyi olur.
- Rápido.
Acele etsen iyi olur Şerif.
Melhor despachar-se, Xerife.
Acele etsen iyi olur, sevgilim. Geç kalacaksın.
É melhor despachares-te, querido.
Cam, acele etsen iyi olur.
Oh, Cam, é melhor ires embora.
Acele etsen iyi olur, treni kaçıracaksın.
Despacha-te, senão perdes o teu comboio.
Acele etsen iyi olur.
E é melhor ser já.
Acele etsen iyi olur!
Vamos ver o que consegues fazer.
Acele etsen iyi olur, uçağını kaçıracaksın.
É melhor se apressar ou perderá o avião.
Acele etsen iyi olur, onu zorlama yoksa bana hesap verirsin.
Seja rápido, não abuse dela, senão, ajustará contas comigo.
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te.
- Acele etsen iyi olur.
- Despacha-te!
Louise, acele etsen iyi olur.
Louise, temos que ter pressa.
Acele etsen iyi olur dostum. Kahve molası bitmek üzere. Haydi dostum.
Despacha-te, meu, a pausa do café está quase a terminar.
O DT'ye girmeden önce, acele etsen iyi olur.
É melhor você fugir, antes que ele delire.
- Acele etsen iyi olur tekneyi kaçırmak üzereyiz ve sen daha hazır bile değilsin.
É melhor apressares-te, senão vamos perder o barco, e nem fizeste as malas.
-... niyetliysen acele etsen iyi olur.
Acho melhor vir connosco.
Acele etsen iyi olur.
Melhor correr.
- Acele etsen iyi olur.
- Tem de ser rápido.
Acele etsen iyi olur, yoksa uçağı kaçıracağız.
Temos que nos apressar ou perdemos o avião.
- Acele etsen iyi olur.
- Despacha-te.
Acele etsen iyi olur!
È melhor despachar-se.
- Audrey, acele etsen iyi olur.
Audrey, é melhor ires andando.
Acele etsen iyi olur.
Despacha-te - seria preferível.
Acele etsen iyi olur.
" E despache-se.
Acele etsen iyi olur.
Você decide se cantará para eles ou não.
Odo, acele etsen iyi olur.
Odo é melhor se apressar.
Acele etsen iyi olur. İki saatimiz olduğunu hiç sanmıyorum.
Acho que não temos duas horas.
Verna, haydi. Acele etsen iyi olur.
Verna, despacha-te, ainda nos atrasamos.
Acele etsen iyi olur Armstrong.
É melhor apressar-se, Armstrong.
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te...
- Hadi, acele etsen iyi olur.
Vá lá, é melhor despaçares-te!
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachar-se.
Pekâlâ, acele etsen iyi olur.
Bem, deves apressar-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
Despacha-te.
- Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor entrarem.
Acele etsen iyi olur.
Bem, é melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
Corra.
Tulsa, Oklahoma City, Albuquerque, Tucson ve Los Angeles'a gitmek üzere. Senin otobüs. Acele etsen iyi olur.
É melhor ires.
Biliyorum, zor bir durum ama bu konuda acele etsen senin için iyi olur.
Eu sei que é uma decisão difícil, mas tens de a tomar rapidamente.
Tatlım, acele etsen iyi olur.
Querido, é melhor apressares-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]