Acele etsen iyi olur Çeviri Portekizce
304 parallel translation
Acele etsen iyi olur! Muhasebe altıda kapanıyor.
Pois despacha-te, a caixa fecha às 6.
Acele etsen iyi olur. Bırak beklesin aptallar.
É bom se apressar.
Acele etsen iyi olur. Uçağı kaçıracaksın.
É melhor apressarem-se ou ainda perdem o avião.
Rob, acele etsen iyi olur.
É melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor pensares depressa.
Çığlık atmaya başlamadan acele etsen iyi olur.
Depressa, antes que eu comece a gritar.
Acele etsen iyi olur.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Acele etsen iyi olur.
Despachem-se.
Üzerini değiştireceksen acele etsen iyi olur.
'd melhor mudá-lo.
- Acele etsen iyi olur.
- Rápido.
Acele etsen iyi olur Şerif.
Melhor despachar-se, Xerife.
Acele etsen iyi olur, sevgilim. Geç kalacaksın.
É melhor despachares-te, querido.
Cam, acele etsen iyi olur.
Oh, Cam, é melhor ires embora.
Acele etsen iyi olur, treni kaçıracaksın.
Despacha-te, senão perdes o teu comboio.
Acele etsen iyi olur.
E é melhor ser já.
Acele etsen iyi olur!
Vamos ver o que consegues fazer.
Acele etsen iyi olur, uçağını kaçıracaksın.
É melhor se apressar ou perderá o avião.
Acele etsen iyi olur, onu zorlama yoksa bana hesap verirsin.
Seja rápido, não abuse dela, senão, ajustará contas comigo.
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te.
- Acele etsen iyi olur.
- Despacha-te!
Louise, acele etsen iyi olur.
Louise, temos que ter pressa.
Acele etsen iyi olur dostum. Kahve molası bitmek üzere. Haydi dostum.
Despacha-te, meu, a pausa do café está quase a terminar.
O DT'ye girmeden önce, acele etsen iyi olur.
É melhor você fugir, antes que ele delire.
- Acele etsen iyi olur tekneyi kaçırmak üzereyiz ve sen daha hazır bile değilsin.
É melhor apressares-te, senão vamos perder o barco, e nem fizeste as malas.
-... niyetliysen acele etsen iyi olur.
Acho melhor vir connosco.
Acele etsen iyi olur.
Melhor correr.
- Acele etsen iyi olur.
- Tem de ser rápido.
Acele etsen iyi olur, yoksa uçağı kaçıracağız.
Temos que nos apressar ou perdemos o avião.
- Acele etsen iyi olur.
- Despacha-te.
Acele etsen iyi olur!
È melhor despachar-se.
- Audrey, acele etsen iyi olur.
Audrey, é melhor ires andando.
Acele etsen iyi olur.
Despacha-te - seria preferível.
Acele etsen iyi olur.
" E despache-se.
Acele etsen iyi olur.
Você decide se cantará para eles ou não.
Odo, acele etsen iyi olur.
Odo é melhor se apressar.
Acele etsen iyi olur. İki saatimiz olduğunu hiç sanmıyorum.
Acho que não temos duas horas.
Verna, haydi. Acele etsen iyi olur.
Verna, despacha-te, ainda nos atrasamos.
Acele etsen iyi olur Armstrong.
É melhor apressar-se, Armstrong.
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te...
- Hadi, acele etsen iyi olur.
Vá lá, é melhor despaçares-te!
Acele etsen iyi olur.
É melhor despachar-se.
Pekâlâ, acele etsen iyi olur.
Bem, deves apressar-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
Despacha-te.
- Acele etsen iyi olur.
É melhor despachares-te.
Acele etsen iyi olur.
É melhor entrarem.
Acele etsen iyi olur.
Bem, é melhor apressares-te.
Acele etsen iyi olur.
Corra.
Tulsa, Oklahoma City, Albuquerque, Tucson ve Los Angeles'a gitmek üzere. Senin otobüs. Acele etsen iyi olur.
É melhor ires.
Biliyorum, zor bir durum ama bu konuda acele etsen senin için iyi olur.
Eu sei que é uma decisão difícil, mas tens de a tomar rapidamente.
Tatlım, acele etsen iyi olur.
Querido, é melhor apressares-te.
acele etsene 19
acele etseniz iyi olur 16
iyi olur 440
iyi olurdu 44
acele 140
acele etmene gerek yok 16
acelem var 277
acele et 3198
acele edin 1685
acelesi yok 54
acele etseniz iyi olur 16
iyi olur 440
iyi olurdu 44
acele 140
acele etmene gerek yok 16
acelem var 277
acele et 3198
acele edin 1685
acelesi yok 54
acele etme 360
acelem yok 70
acele etmeyin 121
acelen mi var 41
acele etmeliyiz 190
acele etmeliyim 72
acele et biraz 22
acelemiz var 75
acele ediyorum 23
acelen ne 145
acelem yok 70
acele etmeyin 121
acelen mi var 41
acele etmeliyiz 190
acele etmeliyim 72
acele et biraz 22
acelemiz var 75
acele ediyorum 23
acelen ne 145