English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Acele etsek iyi olur

Acele etsek iyi olur Çeviri Portekizce

96 parallel translation
Burada birini beklemem gerektiğini sana söylemiştim. Şey, acele etsek iyi olur çünkü hiçbir öğleden sonranı bu yerde geçirmiyorsun. Evet?
Já te disse que tenho de esperar aqui por uma pessoa.
- O zaman acele etsek iyi olur.
- É melhor despacharmo-nos.
Acele etsek iyi olur.
Se é para ir, convém ser já.
Acele etsek iyi olur.
Vamos apressar.
Acele etsek iyi olur.
É melhor apressarmo-nos.
Acele etsek iyi olur.
Temos de sair daqui depressa.
Acele etsek iyi olur?
Temos de ir!
- Merhaba. Acele etsek iyi olur.
- Olá.
Önümüzde uzun bir yol var, acele etsek iyi olur.
Fica bem longe daqui. É melhor irmos andando.
Batmadan önce acele etsek iyi olur.
É melhor despacharem-se antes de nos afundarmos.
Acele etsek iyi olur. Ortalık ağarmaya başladı.
Apressem-se, o sol está a pôr-se.
Acele etsek iyi olur.
Vamos fazer tiro aos pratos ou quê? Se vamos, temos de nos despachar.
Acele etsek iyi olur.
Despacha-te.
- Acele etsek iyi olur.
É melhor apressarmo-nos.
Gidelim, Joshua, acele etsek iyi olur, yoksa otobüsü kaçıracağız.
Vamos, senão perdemos o autocarro.
Hanımlar, acele etsek iyi olur.
Senhoras, é melhor despacharmo-nos.
Cehenneme giden gemimize yetişmek için acele etsek iyi olur
Acho que é o nosso barco para o inferno.
Acele etsek iyi olur, efendim.
É melhor apressarmo-nos, meu General.
- O halde acele etsek iyi olur.
Temos de despacharmo-nos.
Acele etsek iyi olur.
Temos de nos despachar.
Belthazor'un dönüşünden önce acele etsek iyi olur.
Bem, é melhor despacharmo-nos antes que o Belthazor repita a gracinha.
Ders, yarım saat sonra başlıyor. Bu yüzden acele etsek iyi olur.
A aula começa daqui a uma meia hora, portanto é melhor apressarmo-nos.
O halde acele etsek iyi olur.
Então vamos depressa. Sim.
- Yani acele etsek iyi olur.
- Por isso è melhor despacharmo-nos.
- ACele etsek iyi olur!
- É melhor nos apressarmos!
Acele etsek iyi olur.
É melhor começar.
Acele etsek iyi olur.
A nossa relação amadureceu.
- Acele etsek iyi olur demek.
- Pois há que mexer o cú.
Henüz değil ama Atılgan'la bağlantı kurmak istiyorsan acele etsek iyi olur
- Ainda não. Mas, se queremos contactar a Enterprise, temos de nos despachar.
Acele etsek iyi olur. Çok fazla vaktimiz yok.
Despachem-se, não temos muito tempo!
Acele etsek iyi olur. Kızlar, birazdan orada olur.
As raparigas estão a chegar.
Çok fazla sıra olacak. Acele etsek iyi olur.
A fila vai ser longa, por isso temos de ir
Acele etsek iyi olur, çünkü Kyle'ın zamanı daralıyor.
Sim, é melhor apressarmo-nos porque o tempo do Kyle está a esgotar-se.
O zaman acele etsek iyi olur.
Então é melhor apressarmo-nos.
- O halde acele etsek iyi olur, değil mi Beavis?
- Então temos de nos despachar, não é?
O zaman acele etsek iyi olur.
Então é melhor despachares-te.
Acele etsek iyi olur.
Por isso temos de nos despachar.
Acele etsek iyi olur çünkü Noel ağacında hiçbir şeyim yok.
É melhor apressarmo-nos, porque não tenho nada debaixo da árvore de Natal.
- Acele etsek iyi olur, günbatımına sadece 28 dakika kaldı.
- É melhor despachar, só temos 28 minutos até ao pôr-do-sol.
Biri gelirse Chase bizi uyaracak ama acele etsek iyi olur.
O Chase avisar-nos-á se alguém aparecer, mas deveríamos despachar-nos.
Acele etsek iyi olur.
É melhor que seja rápido.
Tamam, bu adamları gömecek ve arkadaşını geri götüreceğiz ama acele etsek iyi olur.
Certo, colocamos esses caras no chão, e trazemos os seus amigos, mas melhor sermos rápidos.
Onlara yetişeceksek acele etsek iyi olur.
É melhor despacharmo-nos se os vamos apanhar.
Öyleyse acele etsek iyi olur.
Vamos ver se o alcançamos...
Annie, acele etsek iyi olur.
Annie. Saia.
Acele etsek iyi olur.
- Boa noite.
Acele etsek iyi olur.
É melhor despacharmo-nos.
Acele etsek iyi olur, çocuklar.
É melhor despacharmo-nos.
Ama acele etsek iyi olur.
É melhor nos apressarmos.
Acele etsek iyi olur.
Temos de ser rápidos.
Acele etsek iyi olur.
- Bom, é melhor sermos rápidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]